ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Вы хотели что-то мне сообщить? – Закрыв дверь, он направился прямо к Куинси.
Она невольно попятилась. Синклер напомнил ей сейчас Сэра Эмброуза, подкрадывающегося к мышке. И что это за странная улыбка?..
. – Видите ли, милорд, я хотела... – Она поправила на носу очки.
– Да-да, я слушаю вас. – Он по-прежнему улыбался.
– Я собиралась сказать вам... – Куинси наткнулась спиной на книжный шкаф.
Он приблизился к ней еще на несколько шагов, и она почувствовала его запах – запах, присущий только Синклеру. Куинси затаила дыхание, она не могла вымолвить ни слова.
– Расскажете позже, – прошептал он, снимая с нее очки. – Знаете, у вас совершенно очаровательная привычка поправлять очки, когда вы нервничаете.
Она заморгала.
– Ч-что вы делаете?
Его улыбка стала еще шире.
– Только это. – Он взял ее лицо в ладони и провел по нижней губе большим пальцем. Затем заглянул ей в глаза и медленно склонился над ней. В следующее мгновение его губы прижались к ее губам.
О, божественно!.. Его поцелуй был необыкновенно нежным и в то же время страстным. Прижавшись к нему всем телом, Куинси обвила руками его шею.
– Вот чего я хотел уже несколько дней, – прошептал он, когда поцелуй прервался.
– И я тоже... – У нее перехватило дыхание. Он заключил ее в объятия и снова поцеловал. Затем, чуть отстранившись, проговорил:
– Чадберн рассказал мне о том, что вы сделали с акциями; Рассказал и о ваших собственных инвестициях.
«Зачем он говорит об этом? – подумала Куинси. – Мы могли бы обсудить это позже, а сейчас...» Она вновь к нему прижалась и почувствовала, как бьется его сердце. Поглаживая ее ладонью по спине, он пробормотал:
– Последние несколько недель были для меня настоящей пыткой. Не могу сказать, сколько раз я боялся, что каким-то образом выдал вас, вернее – нас. – Он заглянул ей в глаза. – Никто больше не знает, ведь так?
Куинси сделала глубокий вдох.
– Еще двое знают. Один из них – Томпсон. Он...
– Томпсон?! – воскликнул Синклер. – Но как он узнал?
Граф пристально посмотрел на нее, и Куинси почувствовала, что краснеет.
– Видите ли, так получилось... То есть произошло случайно. Вы назвали меня «ангелом» и прижали к сердцу мою руку. А Томпсон в это время находился в комнате.
– Но я... – Он в смущении умолк.
– Томпсон и до этого что-то подозревал, – продолжала Куинси, – Какие-то подозрения возникли у него еще тогда, когда он вынес меня из склада, где на нас напали, Она решила, что лучше пока не говорить про пари Томпсона с Гримшо.
Синклер нахмурился:
– Вы в тот день очень рисковали. – Он прижал ее к себе и поцеловал в висок. – Поверьте, я тогда ужасно переживал. – По-прежнему обнимая ее, граф отступил к дивану и, усевшись, усадил Куинси к себе на колени.
Она попыталась встать, но Синклер удержал ее.
– Не могу дождаться, когда увижу вас в платье, дорогая. – Он тронул пальцем, ее галстук. – После того, как мы поженимся, вы сможете...
Куинси отпрянула.
– Поженимся?!
Синклер взял ее лицо в ладони и нежно поцеловал в губы.
– Совершенно верно, поженимся. – Он лукаво улыбнулся и добавил: – Мы должны пожениться, потому что вы скомпрометировали меня.
– Но ведь я... – Не в силах вымолвить больше ни слова, она прижалась к его груди.
– Доброе утро, мои дорогие!
Они вздрогнули и повернулись к двери. На пороге стояла, леди Синклер. Куинси попыталась встать, но граф еще крепче обнял ее.
– Доброе утро, мама. – Он старался говорить как можно спокойнее, но Куинси чувствовала, что сердце его бешено колотилось.
Леди Синклер закрыла за собой дверь и приблизилась к дивану.
– Ты что-то хотел сообщить мне, Бенджамин, не так ли?
Куинси потупилась и затаила дыхание. Синклер же, откашлявшись, проговорил:
– Можешь пожелать нам счастья, мама. Мы поженимся.
Куинси подумала, что мать графа упадет в обморок. Но та вдруг расплылась в улыбке и ответила:
– Что ж, полагаю, это очень вовремя.
Куинси в изумлении уставилась на леди Синклер; ей казалось, что она ослышалась. Граф же от удивления лишился дара речи.
– Но ты выбрал довольно необычный способ скрепить вашу помолвку, Бенджамин, – продолжала леди Синклер. – Одного поцелуя было бы достаточно. – Она села в кресло. – Вы уже назначили дату, Джозефина?
– Значит, ты, мама, знала?.. – спросил граф.
Он укоризненно посмотрел на Куинси, но та отрицательно покачала головой и, взглянув на леди Синклер, пробормотала:
– Миледи, но как вы...
– Вы очень похожи на свою бабушку, моя дорогая.
Куинси вспомнила свой первый разговор с матерью графа. «Думаю, вы из тех, кто умеет хранить секреты», – кажется, так сказала тогда леди Синклер.
– Да, моя дорогая. Я знала почти с самого начала. – Леди Синклер снова улыбнулась. – Ваши дедушка с бабушкой потрясли светское общество, когда я только начала выезжать. Такая романтическая пара! Все мы, молоденькие дебютантки, мечтали, чтобы какой-нибудь красавец спас нас и, влюбленный, пал ниц перед нашими ногами – как Рэндолф перед Доминик. – Леди Синклер театрально вздохнула. – Правда, Бенджамин... не совсем пал ниц, но я всегда узнаю любящую пару, когда вижу ее. – Она посмотрела на сына. – Я уже начинала беспокоиться, Бенджамин. Никогда бы не поверила, что ты можешь быть таким бестолковым.
Куинси с графом молча переглянулись. Леди Синклер между тем продолжала:
– Нам нужно будет найти вам портниху, Джо. Такую, которая умеет держать язык за зубами. – Она щелкнула пальцами. – О, конечно! Ведь у нас есть Джилл! Мы усадим ее и вашу сестру шить вам гардероб, по крайней мере, на первое время. Я уверена, Мелинда будет не против. Наверное, у вас вообще нет никаких платьев?
Куинси на мгновение зажмурилась. Казалось, комната завертелась у нее перед глазами. Все происходило слишком уж быстро. Она еще даже не дала согласия, а леди Синклер уже говорила о платьях.
– Нет, миледи. – Куинси покачала головой. – Я давно уже не носила платье.
– Я так и знала, – сказала леди Синклер. – Что ж, попрощайся со своим секретарем, Бенджамин. И верни ей ее очки. У нас с Джозефиной много дел, и чем скорее мы начнем, тем лучше. – Она направилась к двери. Распахнув ее, попросила Харпера послать за Джилл и за кучером.
Граф достал из кармана очки Куинси и водрузил их ей на нос. Затем еще раз поцеловал ее.
– Идемте же, Джо. – Леди Синклер обернулась. – Клянусь, я целую вечность так не веселилась.
Глава 21
Двадцать минут спустя леди Синклер, Куинси и Джилл уже входили в дом леди Фицуотер. Бабушка с Мелиндой, казалось, совсем не удивились, увидев гостью. Не удивились они даже в тот момент, когда перед ними появилась леди Фицуотер с отрезом муслина в руках.
– Какое волнующее событие! – воскликнула она. Куинси укоризненно взглянула на бабушку:
– Значит, вы с Мелиндой рассказали?
– Конечно же, нет, – сказала леди Фицуотер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62