ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как ни странно, но она тотчас же уснула. Уснула до возвращения Мелинды и бабушки.
На следующее утро, проснувшись с ужасной головной болью, Куинси поняла, что сглупила. Записка наверняка скомпрометирует Синклера. К тому же муж Серены может разозлиться... и вызвать Синклера на дуэль. О Боже, что тогда произойдет? И ведь граф с герцогом ни в чем не виноваты. Конечно, Уорик оказался весьма недальновидным, женившись на Серене, но все же...
Следует забрать записку у Томпсона. И как можно быстрее.
И еще одно... Вчерашняя сцена на балконе лишний раз доказала, что она не в силах противиться очарованию Синклера. Да-да, если он пожелает, она выйдет за него замуж, и тогда произойдет все то, чего она пыталась избежать. Значит, единственный выход – никогда больше не видеть Синклера. К счастью, у нее есть прибыль от инвестиций, и если она будет экономна, то сумеет купить коттедж и обставить его.
– Доброе утро, бабушка, – сказала Куинси, выходя из спальни.
– Мисс, куда это вы так внезапно исчезли вчера вечером? Я не привыкла извиняться за тебя. И почему мои вещи разбросаны по всей комнате? – Бабушка села за стол и протянула Мел чашку, чтобы та налила ей чаю.
Куинси тяжко вздохнула; она не знала, что ответить.
– Ты вчера не заметила Серену? – спросила Мел, подавая чашку и сестре. – Ты знала, что она вышла за герцога?
– Да, знала. И я заметила ее вчера, а она заметила меня. Кроме того, Серена видела «мистера Куинси», когда приходила к Синклеру две недели назад.
– О Господи! – воскликнули в один голос бабушка с Мелиндой.
– А она узнала тебя? – спросила Мел.
– Вчера – разумеется, – кивнула Куинси. И она стала рассказывать о встрече на балконе, произошедшей накануне. Ее слушательницы то и дело охали и ахали.
Когда Куинси закончила, бабушка внимательно посмотрела на нее и проговорила:
– И что же ты собираешься делать? Ты позволишь ей повлиять на твое решение относительно лорда Синклера?
Куинси прикусила губу.
– Как скоро мы можем нанести визит леди Синклер?
– Ты все еще не объяснила, откуда такой, беспорядок в соседней комнате, – заметила Мелинда.
– Моя цветная бумага! – воскликнула бабушка. – Неужели ты... Скажи мне, что ты этого не делала, Джо.
– Увы, сделала. – Куинси вздохнула. – Но я просто повторила слова Серены и добавила несколько своих.
Мелинда нахмурилась:
– Я не понимаю, о чем вы говорите...
– Джо опять использовала свой каллиграфический талант, – пояснила бабушка.
– На цветной бумаге?! – Мел взвизгнула от восторга. – Ты послала записку герцогу Уорику?!
Куинси снова вздохнула.
– Теперь я понимаю, что это было не самое разумное решение, и мне нужно попасть к Синклеру, чтобы забрать письмо.
– Не могу поверить, что лорд Синклер согласился участвовать в такой интриге, – проворчала бабушка.
– Конечно же, нет. – Куинси покачала головой. – Он ничего не знает об этом, и я бы хотела, чтобы так все и оставалось. Можем мы пойти сейчас?
– Тебе нельзя идти в таком виде, Джо, – заявила Мел; она встала и посмотрела на спину сестры. – Ты все пуговицы на платье застегнула неправильно.
Куинси поморщилась:
– Пуговицы на спине – глупее не придумаешь! Бабушка с Мел переглянулись и рассмеялись. Куинси то и дело поторапливала их, но они не спешили собираться. Прошло два часа, прежде чем все трое наконец-то отправились с визитом к леди Синклер, и даже тогда бабушка предупредила, что все равно еще слишком рано «для действительно приличного визита».
– Леди Синклер скоро присоединится к вам, – сказал Харпер, проводив их в гостиную. «Маска невозмутимого дворецкого» была на своем месте, но Куинси заметила, что он украдкой поглядывал на нее.
Она подмигнула Харперу, и он, выходя из комнаты, споткнулся о порог.
Несколько минут спустя появилась леди Синклер. Она тотчас же вызвала горничную и сказала, чтобы принесли чай.
– Это все мой сын, не так ли? – Графиня села рядом с Куинси. – Что он натворил? Расскажите, и мы все исправим. Так что же он сделал?
– Нет, миледи, вы не понимаете... – Куинси потупилась.
– Это все герцогиня Уорик виновата, – вмешалась Мел.
– Герцогиня Уорик, вы сказали? – Леди Синклер нахмурилась. – Обычно я не повторяю сплетни слуг, но... – Понизив голос, она продолжила: – Горничная леди Уорик вчера вечером была уволена самим герцогом. Между супругами произошла ужасная ссора, и они перебудили весь дом. А потом вдруг стало совсем тихо и... Представляете, с того момента никто больше не видел герцогиню.
Мелинда с бабушкой молча переглянулись. Куинси почувствовала, как кровь отхлынула от ее щек. Какие же зловещие силы она привела в движение?
Леди Синклер сделала глоток чая и вновь заговорила:
– Герцог сказал горничной супруги, что в ее услугах больше не нуждаются, и она ушла с кошельком, полным монет.
– Но что же, по-вашему... – Бабушка вопросительно посмотрела на графиню.
– Вы же не думаете, что он действительно... – пробормотала Мелинда.
– Прекратите! – крикнула Куинси. Она положила дрожащие руки на колени. – Я не хочу больше ничего слышать о делах Уориков.
– Да-да, конечно. Простите, что заговорила об этом. – Леди Синклер похлопала Куинси по руке. – А теперь, моя дорогая, скажите, что сделал мой сын.
– Доброе утро, милые дамы.
Все обернулись и увидели входившего в комнату лорда Палмера.
– Надеюсь, вы не против вторжения, леди Синклер. Я заглянул только для того, чтобы увидеть вашего сына, но его нет в библиотеке.
– Нет, не против, лорд Палмер. Пожалуйста, присоединяйтесь к нам. – Леди Синклер позвонила, чтобы принесли еще один чайник. – Боюсь, Бенджамин не скоро вернется. Сегодня утром он решил отправиться на прогулку.
– На прогулку? Если так, то я лучше перехвачу его в нашем клубе. Позвольте откланяться, милые дамы. – Палмер надел шляпу и вышел из комнаты.
Куинси тихонько застонала. Как же ей выбраться отсюда? Ей надо как можно быстрее поговорить с Синклером. И что же произошло с Сереной? Неужели герцог... Нет-нет, только не это! Если он убил Серену, она, Куинси, никогда себя не простит.
– Итак, на чем мы остановились? Ах да, мой сын... Так что он вам сказал? – Леди Синклер повернулась к Куинси.
– Миледи, извините меня, но я... – Куинси встала и шагнула к двери. – Я только что вспомнила, что мы оставили чайник на огне. Нет, не беспокойтесь, – она взглянула на бабушку и сестру, – я позабочусь об этом.
Выбежав из дома Синклера, Куинси едва не наткнулась на лорда Палмера, стоявшего у ступеней. Взглянув на нее с улыбкой, он спросил:
– Вас уже можно поздравить, не так ли, мисс Куинси? Куинси уставилась на него в изумлении.
– Я знаю, что формального объявления еще не было, но Синклер попросил меня быть шафером.
– Он п-попросил?
Палмер утвердительно кивнул. Тут подъехал его экипаж, и он, приказав кучеру следовать за ним, зашагал по тротуару вместе с Куинси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62