ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что ж, придется идти пешком...
Взглянув на затянутое тучами небо, граф перешел улицу и, опираясь на трость, направился к дому леди Фицуотер. Вскоре нога начала болеть; к тому же дождь с каждой минутой усиливался. Синклер то и дело хватался за стены и фонарные столбы, чтобы не упасть, но все же старался идти как можно быстрее.
Граф вошел в дом через кухонную дверь, перепугав судомойку, спавшую на тюфяке перед очагом. Она уже была готова закричать, но он бросил ей монету и прошел в коридор. Добравшись до двери Куинси, он сделал несколько глубоких вдохов и пригладил ладонью мокрые волосы. Наконец, собравшись с духом, постучал. Выждав с минуту, он постучал еще раз. Дверь чуть приоткрылась, и перед ним появилось заспанное лицо Мелинды.
– Но мы... – В следующее мгновение глаза девушки широко распахнулись, и она отступила от двери. А затем послышался ее шепот: – Бабушка, это граф нашей Джо!..
Через несколько секунд дверь отворилась, и леди Брадуэлл, отстранив Мелинду, пригласила Синклера войти.
– Что случилось, милорд? – спросила она, завязывая пояс халата. – Ваша матушка здорова?
– Да, мама здорова. Спасибо. – Переступив порог, граф покосился на дверь Куинси. – Я ужасно сожалею, что час такой поздний, но я должен сейчас же поговорить с Джозефиной.
Бабушка с внучкой переглянулись.
– К сожалению, это невозможно, милорд, – ответила леди Брадуэлл.
Синклер снова пригладил волосы.
– Да, я понимаю, уже очень поздно, но...
– Ее здесь нет! – воскликнула Мелинда.
– Нет?.. В такой час? Но где же она? Дамы опять переглянулись.
– Где же она? – Синклер повысил голос.
– Она уехала три дня назад со своим новым поверенным. Уехала осматривать коттеджи, – ответила леди Брадуэлл.
Граф почувствовал головокружение.
– Три дня?..
– Вы же знаете, как быстро действует Джо, когда у нее есть план, – с гордостью за сестру проговорила Мелинда.
Синклер прислонился к дверному косяку и на мгновение прикрыл глаза.
– Но вы должны знать, где находятся эти коттеджи. Она оставила вам список?
Леди Брадуэлл покачала головой:
– Мы даже не знаем, когда она вернется. Она очень торопилась.
Синклер покачнулся и лишь с трудом устоял на ногах. О, если бы он знал, он бы ни за что не позволил Куинси выйти тогда из библиотеки.
– О, милорд... – Леди Брадуэлл положила руку ему на плечо. – Я, кажется, вспомнила имя поверенного. Его зовут... Мел, помоги мне. Это тот адвокат, которого рекомендовал мясник.
– Хэтфилд? Или Холлет? Нет-нет, Хэтчет!
– Да, верно, Хэтчет, – кивнула леди Брадуэлл.
– Слава тебе, Господи, – пробормотал Синклер. – Благодарю вас, миледи, – добавил он громче. – Я нанесу ему визит завтра утром.
– Бог в помощь, милорд. И удачи вам, когда найдете Джо.
Когда Синклер пришел домой, ему пришлось самому открывать дверь. Никого из слуг не было видно. Его шаги по коридору звучали неестественно громко, когда он направился к лестнице. Повернув за угол, он едва не сбил с ног экономку, только что вышедшую из комнаты дворецкого. Лицо миссис Хаммонд пылало, так же как и лицо Харпера, появившегося мгновение спустя.
Синклер в изумлении уставился на стоявшую перед ним пару. Наконец спросил:
– Вы что же, влюблены... или просто так? Харпер сделал шаг вперед и заявил:
– Да, милорд, влюблены.
Синклер кивнул:
– Что ж, я не стану возражать, если вы обвенчаетесь.
– О Боже... – прошептала миссис Хаммонд, опустив глаза.
– Однако у меня есть одно условие, – продолжал граф. – Проведите недельный медовый месяц, а потом возвращайтесь сюда. И передайте всем, что меня вполне устраивают женатые слуги. Это понятно? Мне наплевать, сколько еще браков будет заключено в моем доме, – только бы слуги не разбегались, черт возьми!
– Да, милорд! – вырвалось у миссис Хаммонд.
– Спасибо, милорд, – сказал Харпер. Он повернулся к своей возлюбленной и поцеловал ее в щеку. – Но означает ли это, что мисс Куинси скоро останется в доме навсегда, милорд?
Синклер не удержался от улыбки.
– Надеюсь, что да, Харпер. Я очень на это надеюсь. По-прежнему улыбаясь, Синклер начал подниматься по лестнице.
– Не можете найти их? Что это значит? – Синклер опустил ноги на пол и пристально посмотрел на Вутена. Прошло три дня с тех пор, как он нанял сыщика, приказав ему найти Куинси и ее поверенного.
Вутен потупился и пробормотал:
– Я же сказал, что пока не нашел их. Просто нужно больше времени. Я здесь только потому, что вы приказали сегодня прийти с отчетом.
Синклер поморщился:
– Что ж, ступайте. И найдите Хэтчета или мисс Куинси. Пока не найдете, не возвращайтесь, но присылайте мне письменные отчеты о ваших поисках.
– Хорошо. – Вутен поклонился и вышел.
Через несколько секунд в библиотеку вошел Томпсон:
– Прошу прощения, милорд, но...
– В чем дело, Томпсон? – Синклер старался не сорваться на крик. В отсутствие дворецкого, экономки и Куинси в доме воцарился хаос. Сегодня утром его кофе был подан в сахарнице, а сахар – в солонке. И одному Богу было известно, где теперь находилась соль.
Даже леди Синклер сдалась, оставив попытки создать порядок из этого хаоса. Вчера она отбыла к леди Фицуотер с двумя сундуками.
– Милорд, я случайно услышал, что вы ищете адвоката по имени Хэтчет.
Синклер насторожился.
– Ты знаешь его?
– Видите ли, этот сыщик ищет не в тех местах. Хэтчет работает на простых людей. Его контора – над мастерской портного. Нужно пройти через примерочные комнаты, а затем подняться наверх.
Синклер в задумчивости прошелся по комнате.
– Что ж, Томпсон, в таком случае ты отвезешь меня туда.
Час спустя Элиот остановил экипаж у двери портного. Томпсон спрыгнул с козел и провел Синклера в контору адвоката.
Хэтчета на месте не оказалось, зато был его помощник, мистер Ангус Лич. Сначала помощник упрямился, но перед щедрым вознаграждением не смог устоять. Спрятав монеты в карман, он показал графу список выставленных на продажу коттеджей. Переписав адреса, Синклер покинул контору. Уже сев в экипаж, он пристально взглянул на слугу и спросил:
– Томпсон, а ты знаешь, что я собираюсь жениться на мисс Куинси?
Слуга расплылся в улыбке:
– Конечно, знаю, милорд. И у нас все с нетерпением ждут этого... Вернее... те, что остались в доме.
– Да, те, что остались... – Криво усмехнувшись, Синклер откинулся на спинку сиденья.
Глава 25
Граф уселся за письменный стол со списком коттеджей и картой. С чего же начать? Какой из этих домов мог приглянуться Куинси?
Блубелл-Коттедж выставлялся на продажу по умеренной цене и находился совсем недалеко от его собственного поместья. Это тот самый коттедж, который они с Куинси видели по дороге в Брентвуд. Нет, не годится. Граф вычеркнул его из списка. Куинси не захотела бы жить рядом с поместьем, которое являлось бы постоянным напоминанием о прошлом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62