ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Так что здание представляет собой самое невероятное смешение стилей. Я питаю любовь к средневековью, мой отец — к мавританским постройкам, дед — к классическому направлению. Так что получился очаровательный, хотя и несколько необычный особняк.
— Звучит интригующе.
— Зато там очень милая детская, — понизив голос, добавил Филип, и глаза Сабрины широко раскрылись. — А кроме того, еще и прекрасная библиотека. Бальная зала, детище моего деда, — в глубине дома, и потолок там буквально кишит лепными херувимчиками, довольно неприятное зрелище, так и кажется, что они повалятся на танцующих!
Музыка растаяла, и низкий интриган имел наглость пригласить Сабрину на новый танец. Она оживилась было, но тут же сникла:
— О, проклятие! Смотрите, Филип, тетя машет мне! Боже, она хмурится! Но почему? Я ничего такого не сделала, никого не обидела, поскольку танцевала только с вами, и, как вы считаете, весьма сносно.
— Я немедленно отведу вас к ней. Вероятно, она хочет представить вам других джентльменов.
Не дай Бог, леди Берсфорд начнет шипеть на Сабрину за нарушение всех приличий!
— Вы, наверное, правы. Пригласите меня на вальс, после того как я исполню свой долг и потанцую с другими кавалерами? Я прекрасно провела с вами время!
— Простите, не сегодня. Мне нужно ехать. У меня назначена встреча.
Он подвел Сабрину к леди Берсфорд и заметил нескрываемо хищный блеск в глазах почтенной матроны.
— Миледи, Сабрина, я вернусь в Лондон в понедельник. Если позволите, мы поедем кататься в парк.
Сабрина кивнула и с непонятным разочарованием посмотрела вслед виконту, который направлялся к патронессам, чтобы пожелать спокойной ночи.
— По-видимому, — заметила миссис Драммонд Беррел, — его сиятельству удалось выйти сухим из воды. Какая жалость! Я предпочла бы более драматический финал.
— Должна сказать, что у мисс Эллиот не слишком счастливый вид, — вставила леди Джерси. — Да, спектакль не удался. Печально.
— По крайней мере у девушки хватило ума не броситься за ним, — вступила княгиня Ливен. Втайне она, как и две ее соседки, надеялась на обратное.
— О Господи, — охнула леди Джерси. — Кажется, мы поторопились. Мисс Эллиот решила сразиться с соперницей. Как бы я хотела сидеть чуть ближе!
— Дорогая леди Берсфорд! — воскликнула Тереза, растянув губы в улыбке. — Какая радость снова видеть вас! Знай мама, что вы собираетесь почтить это собрание сегодня вечером, наверняка послала бы свое глубочайшее почтение!
Сабрина обернулась. Что за пленительная незнакомка!
Она постаралась выбросить Филипа из головы, пообещав себе, что разберется с ним в понедельник, когда он приедет с визитом. Тетя только сейчас объяснила, во что он ее втравил, заставив протанцевать с ним три вальса подряд. И при этом умудрился держаться так, словно ничего не происходит! Решил снова скомпрометировать ее? Но зачем? Она отвергла его. Он свободен. Почему бы ему не благословить ее и не бежать сломя голову как можно дальше?
— …А это мой брат Уилфред, миледи.
Уилфред с мечтательно сонными глазами. Он низко склонился над рукой тетки. Почему он не сводит глаз с сестры, а та, в свою очередь, хмуро уставилась на Сабрину?
Леди Берсфорд учтиво кивнула Уилфреду, которому явно было не по себе.
— Сабрина, это Тереза Эллиот и ее брат Уилфред.
Обменявшись с девушкой вежливыми приветствиями, Тереза, лучась весельем и доброжелательностью, воскликнула:
— Позвольте нам с Сабриной немного поговорить! Мне так хочется узнать ее получше.
Уилфред открыл было рот, желая возразить, но Тереза поспешно вмешалась:
— Почему бы тебе не потанцевать с мисс Эйнсли, Уилл? Она вон там, рядом с той дамой, похожей на слона в посудной лавке. — Лицо Уилла осталось абсолютно бесстрастным, и Сабрина невольно улыбнулась.
— Но я не…
— Иди же, Уилл, — отмахнулась Тереза и чуть подтолкнула его в сторону мисс Эйнсли, после чего вновь повернулась к Сабрине.
— Не слишком задерживайте мою племянницу, мисс Эллиот, — предупредила леди Берсфорд, — многие джентльмены просили меня их представить.
— Разумеется, — заверила Тереза и, вцепившись в руку Сабрины, повела к маленькому диванчику на двоих, скрытому пальмой. — Вы недавно в Лондоне? — осведомилась она.
— Да, приехала к тете всего неделю назад.
— Я видела, как вы танцевали с виконтом Деренкуром, мисс Берсфорд.
— Моя фамилия Эверсли.
— Ах, простите, мисс Эверсли. Значит, дорогой виконт давал вам уроки?
— Собственно говоря, не совсем. Я люблю вальсировать, а он прекрасный партнер.
— Вероятно, вы не знали, что три вальса подряд с одним и тем же партнером не говорят в пользу вашего здравого смысла? Да имеете ли вы хоть какое-то понятие о приличиях?
Сабрина, искренне восхищавшаяся своей прелестной собеседницей, впервые заподозрила что-то неладное.
— Разумеется, не знала. Филип, очевидно, решил подшутить надо мной.
— Филип? Вы зовете его Филип? Позвольте поинтересоваться, как долго вы знаете виконта, мисс Эверсли?
— Недавно, но мы добрые друзья.
— Хороший друг не станет хладнокровно и беззастенчиво играть с репутацией девушки.
«Станет, если хочет повести девушку к венцу», — едва не проговорилась Сабрина, но вовремя прикусила язычок.
И тут Терезу осенило.
— Вы сказали, Эверсли? — взвизгнула она, широко распахнув глаза и прижав руку к сильно забившемуся сердцу. Не может быть! Откуда такая удача?!
Девушка откашлялась. Главное, не торопиться, поспешность в таких делах опасна.
— Вы, случайно, не уроженка Йоркшира, мисс Эверсли?
— Да, наш дом неподалеку от Лидса.
Что ей нужно? Почему эта молодая красавица так назойливо допрашивает Сабрину? И какое мисс Эллиот дело, откуда она родом?
Ноздри Терезы жадно раздувались, глаза торжествующе сверкали, душу переполнял восторг.
— В таком случае вы действительно близко знакомы с виконтом Деренкуром.
Сабрина инстинктивно почувствовала надвигавшуюся опасность. Очевидно, эта мисс Эллиот попросту ревнует, желая заполучить Филипа. Поэтому и хочет все знать о Сабрине.
Но тут она заметила, что глаза соперницы превратились в щелки, а губы плотно сжаты. Сабрина отнюдь не отличалась глупостью. Вряд ли стоит продолжать эту беседу, поскольку ее собеседница выглядит так, словно готова воткнуть ей нож между ребер. Сабрина поспешно поднялась:
— Я должна вернуться к тете, мисс Эллиот. Рада была познакомиться с вами и вашим братом. Прошу меня извинить, недавно я тяжело болела и легко утомляюсь.
— Болели, мисс Эверсли? Позвольте вам не поверить! Вы просто назначили свидание виконту в охотничьем домике Чарлза Аскбриджа и неплохо провели время, развлекаясь в постели. Удивительно только, что виконт после всего этого вообще удостаивает вас разговора! Неужели еще не натешился вами за все пять дней!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82