ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не думала, что он такой олух!
Который раз за последние три дня Сабрина едва сдержалась, чтобы не дать дражайшей тетушке оплеуху. Так, чтобы растрепались аккуратные седые букли.
— Он не олух, — возразила она, сжимая кулаки. Скоро она навсегда покинет этот дом и больше не увидит тетки. Ну, разве что иногда, случайно… Сабрина выпрямилась и объявила: — Кажется, пора спуститься вниз, мадам.
— Верно. Ради Бога, девочка, ущипни себя за щеки! Ты выглядишь так, словно я все эти дни держала тебя на хлебе и воде, хотя Господь наш видит, сколько я претерпела за это время, сначала от твоей сестрицы, а потом от тебя! Навлечь такой скандал на наш дом, лгать…
Она осеклась. Сабрина могла пожаловаться виконту, хотя Анисса искренне считала, что обращалась с племянницей куда лучше, чем та могла ожидать при подобных обстоятельствах.
Леди Берсфорд повернулась и, не оглядываясь, поплыла к порогу.
Сабрина последовала совету тетки и принялась растирать белые щеки. Неожиданно из глубины спальни появилась Хиклс. По выражению лица горничной Сабрина поняла, что та подслушала весь ее разговор с леди Берсфорд.
— Вам угодно что-то еще, миледи? — заискивающим тоном спросила Хиклс.
— Да, — спокойно ответила Сабрина. — Я больше не хочу видеть вашу физиономию, Хиклс. Вы невероятно меня раздражаете. Убирайтесь.
Она подобрала шлейф платья и ушла, не удостоив горничную даже взглядом.
— Из Сабрины получилась прелестная новобрачная. Правда, слишком бледная, зато не похожая на безжизненную фарфоровую куклу, как большинство невест.
Маргарет Дрейкмор, в бессильной злобе сжимая кулаки, демонстративно отвернулась от леди Бингли. Та чуть подняла накрашенную бровь:
— По-моему, вы слишком буквально понимаете слова «дружеская верность», Маргарет. Да кончайте поскорее с этой оборкой, глупая девчонка, — прошипела она горничной, стоявшей перед ней на коленях с иголкой в руках.
— Но, Маделейн, сейчас самый подходящий случай проявить христианское милосердие, — возразила сидевшая у зеркала леди Дорчестер.
Ничего не поделаешь, приходится защищать негодницу, тем более что лорд Дорчестер считался добрым приятелем жениха и Роэна Кэррингтона. Сама леди Дорчестер, разумеется, слова плохого не скажет о невесте. Какая обида! Можно было бы прекрасно провести время, смакуя пикантные подробности случившегося скандала.
Леди Бингли, отпустив горничную, сделала изящный пируэт и чуть приподняла юбку, любуясь результатом.
— Ну вот, теперь никто не заметит, что этот неуклюжий медведь, полковник Сандовар, наступил на подол и оторвал оборку! Кстати, кажется, заиграли вальс! Пожалуй, стоит спуститься в бальную залу, прежде чем наши мужья испугаются, что мы от них сбежали! Ах, удрать после неудавшегося совращения кузена, провести пять дней в объятиях Филипа Мерсеро и ухитриться вновь вернуться в лоно добродетели — такое не каждая сможет! Тут требуется немало смекалки и ума! Я просто зеленею от зависти при мысли о том, как ловко она сумела выпутаться!
Маргарет, от всей души сожалея, что не может подтащить леди Бингли к верхней площадке лестницы и спихнуть со ступеней, негодующе выпрямилась.
— По-моему, я рассказывала вам, как все было на самом деле, Маделейн! Весьма некрасиво с вашей стороны распространять эти глупые сплетни!
Леди Дорчестер, в свою очередь, пригладила темные волосы и поднялась.
— Маргарет права, Маделейн! Что было, то было. Все кончено, и не стоит больше злобствовать. — Но, выходя из гардеробной, все-таки не сдержалась: — Поймите, ведь можно поздравить виконта с тем, что судьба избавила его в первую брачную ночь от трепещущей наивной простушки!
Леди Бингли, рассыпавшись звонким смехом, последовала за ней.
— Еще бы! У виконта было достаточно времени, чтобы обучить бедную девочку всем премудростям любви! Она получила поистине незабываемые уроки!
— Стервы! — тихо выругалась Маргарет.
— Не удивлюсь, если виконтесса окажется в интересном положении, — продолжала Маделейн, — иначе к чему такая спешка со свадьбой?
Маргарет не без основания заподозрила, что ехидные реплики были предназначены для ее ушей. Но к счастью, почти все гости вели себя как подобает и не проявляли слишком открытой неприязни к Сабрине. При мысли об этом настроение у нее немного улучшилось.
Скромная свадебная церемония в доме леди Берсфорд прошла достаточно гладко. Брат Маргарет Чарлз выступал как представитель семьи Монмутов. Роэн Кэррингтон был шафером Филипа. Маргарет предложила такой же скромный ужин и бал, но Филип был настроен весьма воинственно.
— Нет, Сабрина будет танцевать со мной свадебный вальс в присутствии многочисленных гостей. Не пожалею никаких расходов. Пусть весь свет завтра судачит о свадьбе!
И действительно, в доме виконта присутствовал весь бомонд.
Наверное, Филип был прав, но измученный вид Сабрины все портит.
Маргарет задумчиво побрела к широкой дубовой лестнице, ведущей вниз.
Сабрина торопливо метнулась в тень и подождала, пока Маргарет не скроется из виду. Проходя мимо, она услышала последнюю фразу Маделейн и была крайне уязвлена. Но чего еще ожидать? Девушка тяжело вздохнула. Слава Богу, скоро гости разъедутся.
Она забыла о выбившихся из прически локонах и быстро спустилась на первый этаж.
— Постой, Сабрина, я заколю тебе волосы.
— Филип! — воскликнула она. Виконт стоял двумя ступеньками ниже. На губах играла легкая улыбка. Только сейчас Сабрина сообразила, что, погруженная в собственные переживания, весь день не обращала внимания на мужа. Она во все глаза смотрела на него, неотразимо красивого в строгом черном фраке. — Ты прекрасен! — выдохнула она. — Прости, я совсем не замечала тебя сегодня. Ты столько сделал для меня, а я впервые по-настоящему тебя вижу. У тебя ресницы густые, как у девушки!
Рот Филипа растянулся едва не до ушей.
— Что же, начало неплохое. Ты действительно считаешь, что я прекрасен? Я всего лишь мужчина, ко мне не применим столь возвышенный эпитет!
— Ну вот, ты снова нестерпимо высокомерен! Хочешь, чтобы я убеждала тебя, рассыпалась в комплиментах, а ты станешь снисходительно принимать мое поклонение. Ладно, так и быть, повторю: ты прекрасен. Надеюсь, твое самолюбие удовлетворено?
— Пожалуй. Любая девушка мечтает о таких ресницах! Подойди же, Сабрина, пока волосы не упали тебе на лоб!
Она охотно повиновалась и, осторожно ступая из страха наступить на подол подвенечного платья и споткнуться, приблизилась к мужу. Длинные пальцы ловко заправили непокорную прядь на место и закололи шпилькой.
— Ну вот, теперь ты идеальная виконтесса.
Сабрина ошеломленно уставилась на Филипа:
— Господи, да ведь и в самом деле! Почему же я совсем не чувствую себя виконтессой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82