ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он даже признался, что ему нравится владеть приходом, потому что из-за этого я не имею полного контроля над деревней. Я сделал все, что мог, чтобы убедить его передумать, даже сказал, что уже веду переговоры с церковью о покупке прихода. – Он смущенно потупился.
– И это правда?
– Пока нет. Но завтра же я испрошу аудиенции в Ламбетском дворце.
– Спасибо за ваши старания, – кивнула леди Данбридж. – Сомневаюсь, что визит к архиепископу Кентерберийскому принесет плоды, но ценю ваши намерения его убедить.
– Не нужно меня благодарить, леди Данбридж, – сказал он. – Я пообещал Саре поговорить с Данбриджем и сдержал слово. И если архиепископ откажется удовлетворить мою просьбу, то боюсь, что этим мои возможности исчерпываются.
– Нет, не совсем…
Джарред догадался, что она собирается сказать, и протянул руку, чтобы предостеречь ее.
– Брак абсолютно не входит в мои планы.
– Я и не прошу вас жениться на ней, – возразила леди Данбридж, решив разыграть наконец-то козырную карту. – Я только прошу вас устранить препятствия для брака Сары с кем-то еще.
– Что же я могу тут сделать?
Леди Данбридж снова тяжело вздохнула, словно удивляясь незнанию Джарредом неписаных светских законов.
– Нужно что-то делать с измышлениями Реджи. Кто же станет ухаживать за Сарой, если считается, что она уже помолвлена?
– Вы сознаете, что, если я стану оспаривать перед всем Лондоном слова лорда Данбриджа, это будет равносильно объявлению его лжецом?
– Он и есть лжец, – подтвердила леди.
– Это так, – согласился Джарред. – Но если я заявлю это во всеуслышание, он может вызвать меня на дуэль, чтобы защитить свою честь.
– Вы сможете победить его? – спросила леди Данбридж, поджав губы.
– Да.
– Тогда вам не о чем беспокоиться, – сказала она.
– Может быть, – ответил он. – И все же я предпочел бы не ввязываться в дуэль из-за вашей племянницы.
– Я понимаю, – согласилась леди Данбридж. – Мы бы тоже этого не хотели. Особенно если есть хотя бы малейший шанс, что он может победить вас. Ведь мы и так уже в трауре.
– И что же? – спросил Джарред, которому стало интересно, к чему клонит леди Данбридж.
– Как вы думаете, сколько визиток и приглашений мы получили за то время, пока мы в Лондоне?
– Должно быть, совсем немного.
– Вот именно. Разве что влиятельный и уважаемый всеми маркиз Шеппердстон даст понять обществу, что последней волей покойного преподобного Саймона Экерсли было пожелание, чтобы его дочь нашла себе подходящего супруга.
– И это действительно была его последняя воля?
– В некотором роде, – уклонилась леди Данбридж от прямого ответа.
– В каком же роде?
– Саймон выражал надежду видеть ее счастливой в браке…
– Это, в общем, почти то же самое.
– Тогда вы могли бы оповестить всех, что мы выполняем волю Саймона.
– Я постараюсь, чтобы об этом стало известно. – Он немного помедлил, затем потянулся через стол и накрыл ее руку в перчатке своей. – Не сомневайтесь, леди Данбридж, я привык держать слово. Я использую свое влияние, чтобы вас с Сарой приглашали туда, где будут молодые искатели невест.
– Благодарю, лорд Шеппердстон. – Леди Данбридж поднялась. – Я знала, что мы можем на вас рассчитывать.
– Рад служить, – пробормотал он, тоже вставая и низко склоняясь к ее руке.
– Ах да, еще одна мелочь, – небрежно проговорила леди Данбридж.
– Да?
– Нам с Сарой нужно приглашение на сегодняшний бал у леди Гаррисон…
– Мадам… – Он стиснул зубы.
– И провожатый. – Она ободряюще улыбнулась. – Если мы поедем одни, это только подкрепит ложь Реджи и побудит его навязать нам свое общество. Если же вы станете нашим провожатым, это как раз опровергнет его фантазии.
– Дело в том, что я…
– Спасибо, лорд Шеппердстон, я так и знала, что вы нас выручите.
Глава 15
Джарред так и не понял, как это произошло, но в том, что это произошло, сомневаться не приходилось. Леди Данбридж одержала над ним верх. Его ловко обыграла женщина, которую он вовсе не подозревал в способности это сделать.
Джарред вздохнул. Оставалось только восхищаться тем, как леди Данбридж справилась с ним – обращая каждый поворот разговора к своей выгоде, терпеливо маневрируя, она добилась от него желаемого. Эта женщина была великолепным стратегом. И ее труды увенчались успехом потому, что он слишком поздно разглядел опасность.
Джарред зажмурился и встряхнул головой. Она сделала почти невозможное и заслуживала всяческих похвал.
За какой-то час он из свободного человека превратился во что-то наподобие пропуска в избранный круг, в провожатого, призванного собирать приглашения, ограждать Сару с ее тетушкой от прохвостов наподобие Реджи Бланчарда и открывать перед ними двери светских гостиных – несмотря на то, что дамы из Хелфорд-Грин находились в глубоком трауре.
– И как только она это сумела? – Джарред взглянул в зеркало и встретился взглядом с дворецким, которому пересказал подробности своей встречи с леди Данбридж. – Не успел я заверить ее, что сделал все, что мог, чтобы им помочь, и вот уже у меня выудили согласие сопровождать ее с племянницей на сегодняшний бал.
– Женщины ловко проделывают такие штуки, сэр, – посочувствовал ему Хендерсон. – Я тоже не понимаю, как им это удается. Подозреваю, что тут им помогают их болтливые языки…
Джарред застонал. Упоминание о языках напомнило ему о поцелуе, во время которого он воровски проник в тайник Сариного рта.
– Они забалтывают нас до полусмерти, – продолжал Хендерсон развивать свою теорию. – У них всегда наготове столько слов, что мы просто устаем их слушать. А едва мы перестаем вслушиваться в каждое их слово, как они моментально пользуются этим и берут все в свои руки.
Джарред посмотрел на дворецкого новыми глазами. Хендерсон был всего лишь слугой, и его глубокие познания в области человеческой природы казались лорду Шеппердстону явлением необъяснимым.
– По-моему, именно так все и происходит, – признал он. – Хотя мне казалось, что я слышал каждое ее слово. Но теперь мне ясно, что я, должно быть, пропустил самое главное.
– Вы всегда можете отговориться, – предложил Хендерсон. – Сослаться на то, что уже условились с кем-то о встрече, или на неотложные дела.
– Могу, – согласился Джарред, – но не стану. – Он посмотрел на дворецкого. – Я дал слово леди Данбридж и сдержу его.
– Тогда разошлите письма всем знакомым, которые так стремятся заполучить вас к себе, и попросите в качестве личного одолжения включать в присылаемые вам приглашения заодно и ваших дам, как если бы они были ваши родственницы или гостьи.
Джарред кивнул:
– Это прекрасный способ, чтобы леди получили приглашения на все праздники этого сезона. Но все равно им нужен сопровождающий, чтобы держать на расстоянии лорда Данбриджа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74