ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– А вы ответили, что вам просто захотелось потанцевать… – вспомнила и Сара его тогдашние слова.
– «Не похоже, чтобы вы танцевали», – в свою очередь, повторил Джарред ее слова. И они, в самом деле, уже не танцевали. Они остановились посередине зала, а остальные пары продолжали кружиться вокруг.
– «Только потому, что вы меня до сих пор не пригласили», – сказала Сара.
Джарред протянул ей руку:
– Вернемся к танцующим?
Но Сара покачала головой.
– Нет? – Но он все равно взял ее за руку и отвел в сторонку.
– Я хочу дождаться вальса, – призналась Сара. – Вы не знаете, у леди Гаррисон разрешено танцевать вальс? У леди Харралсон танцуют. Ведь в прошлый раз мы с вами танцевали вальс.
Прошлый раз был единственным, когда они вообще танцевали, но Джарред не стал ей указывать на это.
– А пока постоим здесь и понаблюдаем, или хотите сходить в буфет и выпить прохладительного? – спросил он вежливо.
Сара опустила взгляд, затем набрала в грудь побольше воздуха и посмотрела ему в глаза.
– Я бы предпочла выйти в сад. Я слышала, что у Гаррисонов очень красиво вечером в саду.
Джарред затаил дыхание и поперхнулся.
– Сара, а вам не приходило в голову, что ваша смелость не доведет вас до добра?
– Приходило, – призналась она. – Но это я только с вами такая смелая, потому что вы плохо читаете между строк. И я решила сказать вам прямо о том, чего хочу.
– Я прекрасно читаю между строк! – Джарреда обидело то, что она, по-видимому, считает его слишком бестолковым, чтобы разгадать ее игру. – В книгах это очень даже интересно. Но сейчас… – Он взъерошил себе волосы. – Сара, я всего лишь мужчина, а вы сводите меня с ума.
– Давно пора, чтобы кто-нибудь наконец этим занялся, – сказала она. – А то вы слишком долго были один.
– Я один потому, что мне так нравится, – сказал он. Быть одному не так опасно. Пока он один, его сердце защищено. Ему нельзя причинить боль. Он не мог отдать свое сердце на растерзание чудовищу по имени Любовь. – И еще потому, что в моей жизни нет места безумствам.
– Нет места? – шутливо переспросила она. – А ведь у вас такой большой дом. А нам с тетей Эттой и не нужно много места.
– Вы прекрасно поняли, о чем я говорю.
– Похоже, вы скорее останетесь один, чем впустите в свою жизнь женщину.
– Да, – твердо ответил он. Сара закусила губу.
– Любую женщину или именно меня?
– Любую женщину.
Сара перевела дыхание.
– Приятно слышать.
– И поскольку мы говорим об этом, вам следует знать, что я, как и большинство мужчин, предпочитаю быть охотником, а не дичью.
Сара высунула язык, совсем как в детстве, когда он нарочно говорил ей неправду, чтобы от нее отвязаться.
– Лжец!
Джарред заморгал. Уж очень много времени прошло с тех пор, как кто-нибудь, мужчина или женщина, посмел назвать его в лицо лжецом.
– Что вы сказали? – спросил он холодным, надменным тоном, от которого она непременно должна была съежиться и убежать прочь без оглядки. Но Сара была не робкого десятка.
– Я назвала вас лжецом, Джёйс.
– Будь вы мужчина, я бы вызвал вас на дуэль за такое оскорбление.
– Будь я мужчина, у нас бы не было этого разговора, – напомнила ему Сара. – И вам не пришлось бы лгать.
– Я не лгу, – скрипнул он зубами.
– Нет, лжете. – Она отмахнулась от его горячих возражений. – Я всегда угадываю, когда вы лжете.
– Каким образом? – спросил он.
– Вы при этом никогда не смотрите в глаза, и ваши поступки тоже вас выдают. Вы говорите одно, а делаете совсем другое.
Он нахмурился, пытаясь понять, к чему она клонит.
– Когда вам в последний раз пришлось завоевывать женщину? – спросила она.
Он явно затруднялся ответить.
– В Лондоне полным-полно женщин красивее и смелее меня, – продолжала Сара. – Если бы вам нравилось быть охотником, как вы это называете и во что вы хотите заставить меня поверить, вы бы охотой и занимались. А не сидели бы дома по ночам.
– Очень глупо ухаживать за женщинами в разгар сезона, – возразил Джарред, – когда я не намерен жениться, а каждая незамужняя женщина в Лондоне активно ищет себе мужа. А в особенности богатого и титулованного.
– Так охотьтесь на замужних. – Сара огляделась вокруг. – Уверена, что есть немало замужних дам, которые будут рады послужить вам дичью.
– Я не посягаю на чужих жен, – оскорблено ответил Джарред.
– Итак, за незамужними вы не увиваетесь, на замужних не посягаете… – Сара поджала губы. – Ну и кто остается? Вдовы? Служанки? Женщины сомнительной репутации? Актриски? Танцорки? Певички?
– Вдовы часто так же не прочь выйти замуж за маркиза, как и невинные барышни, – пояснил он. – А джентльмен не позволит себе воспользоваться для удовлетворения своих плотских потребностей женщинами, находящимися у него в услужении.
– Значит… – Она прижала указательный пальчик к щеке. – За вдовушками вы не ухаживаете, потребности за счет служанок не удовлетворяете. – Она взглянула на него в упор. – Но больше никого не остается. Поскольку вы богаты и знатны, то актрисы, певицы и танцовщицы, а также падшие женщины вовсе не нуждаются в ваших настойчивых ухаживаниях. Им нужны лишь подарки, драгоценности, наличные деньги. А денег для покупки драгоценностей у вас достаточно, правда, Джейс? Вы платите сначала им за их услуги, а затем от них откупаетесь.
Джарред твердо ответил на ее взгляд.
– А вам не приходило в голову, что у меня может быть постоянная подруга, с которой я делю постель?
Ей приходило это в голову. Сара отчаянно надеялась, что это не так. Она эгоистично полагала, что Джарред скорее платит разным женщинам, с которыми вступает в связь, чем имеет постоянную любовницу.
– А… это так?
– Да.
– Слава Богу. – Она вздохнула с облегчением.
– Вы ведь не против? – спросил он.
– Нисколько, – ответила Сара. – Я предпочитаю, чтобы вы платили дамам за их услуги. Такого рода отношения скорее могут называться деловыми. А если они деловые, то едва ли они перейдут в романтические.
– Вы хорошо расслышали, что я сказал? – Джарреда изумила ее реакция. – Я сказал, что у меня есть постоянная подруга.
– Вы снова солгали, – уверенно ответила она.
– Я сказал это, глядя вам в лаза.
– И все равно это ложь, – заявила Сара. – И за нее вы должны заплатить штраф.
– Как же вы пришли к такому заключению?
– Вы порядочный человек, Джейс, а ни один порядочный человек не признается ни в чем подобном невинной барышне вроде меня.
Джарред фыркнул. Ее логика не отличалась стройностью, и тем не менее она угадала.
– Ну а теперь самое время.
– Время для чего? – тревожно посмотрел он на нее.
– Уплатить штраф.
– Сара… – пробормотал он, и его тон был не то предостерегающим, не то страстным.
– Я нуждаюсь в новых уроках, Джейс. Вы же сами только что толковали о поцелуях, искушении, об искусстве выскальзывать тайком из душного тесного зала на прохладный ночной воздух… или о чем-то таком же возмутительном.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74