ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они до сих пор еще не вернулись.
Тони удовлетворенно кивнул — все шло так, как он и рассчитывал.
— Я сначала переговорю со слугами, а потом, может быть, съезжу в парк, запущу бумажного змея. — Он немного подумал и прибавил: — На некоторое время я собираюсь перевезти миссис Каррингтон и все ее семейство на Аппер-Брук-стрит, но хочу, чтобы вы продолжали вести здесь наблюдение. В доме останется Скалли и еще кто-нибудь — на всякий случай.
Кольер понимающе кивнул.
— Когда состоится переезд?
— Самое раннее — завтра, во второй половине дня, — быстро оценив обстановку, сказал Тони. Впрочем, будь его воля, все произошло бы уже сегодня.
Он оставил Кольера наблюдать и пошел к дому Алисии. Дверь ему открыл Маггс.
Тони нахмурился, но Маггс опередил его и сразу пояснил:
— Не беспокойтесь, там с ними Скалли. Кивнув, Тони вошел в холл.
— Я хочу поговорить с персоналом — со всеми, кто сейчас в доме. Пожалуй, я лучше сам пройду на кухню.
Стоя в тени ветвистых деревьев Грин-парка, Алисия с легкой улыбкой наблюдала за тем, как Скалли и Дженкинс пытаются справиться со вторым бумажным змеем. Первый змей уже парил над верхушками деревьев под бдительным присмотром Гарри. Взгляд Мэтью также был прикован к этому бело-голубому змею, то круто взмывавшему вверх, то неожиданно начинавшему кружиться вихрем. Дэвид с выражением сострадания на лице наблюдал за жалкими усилиями Скалли и Дженкинса.
— А, вот вы где!
Узнав Тони по голосу, Алисия повернулась к нему:
— Да, как всегда на нашем месте. — Она с улыбкой протянула ему руку, и он прижал ее к губам, а затем принялся наблюдать за разворачивавшейся на лужайке сценой.
— Интересно, — Тони хитро прищурился, — не пора ли мне вмешаться и спасти Скалли и Дженкинса — иначе они рискуют навсегда потерять репутацию в глазах твоих братьев…
Алисия засмеялась и, прислонившись спиной к стволу дерева, махнула рукой:
— Ну конечно, пора! Посмотрим, как это у тебя получится. Они гуляли в парке уже много раз, и Тони учил мальчишек разным трюкам, с помощью которых можно поднять змея в воздух. Ему явно нравились такие моменты, и Алисия с удовольствием наблюдала за тем, как при этом его охватывала какая-то откровенно мальчишеская радость.
— Хм-м…
Тони посмотрел вокруг и задумался. Ей показалось, что виконт с трудом удерживается от соблазна запустить змея и с большой неохотой переключается на что-то другое. Прошла еще секунда, и он, снова повернувшись к ней, сказал:
— По правде говоря, я хотел кое-что тебе сказать… Видишь ли, вам придется переехать в другой дом.
Алисия нахмурилась:
— Переехать? Но почему? Уэйвертон-стрит нам вполне подходит…
— По соображениям безопасности: я не хочу, чтобы повторились вчерашние события.
На это у Алисии не нашлось возражений: в самом деле, такие происшествия вряд ли кому-то могут доставить удовольствие. И все же…
— А каким образом новый дом сможет нас защитить? И чей это дом?
Тони плотно сжал губы. — Мой.
— Нет, это невозможно!
— Не торопись с ответом, а лучше подумай, как следует: в моем доме ты будешь находиться под защитой не только моего титула и моего положения, но и всех друзей моей семьи. — Тони внимательно посмотрел на нее. — И не только ты, но и твоя сестра, и братья.
Алисия сложила руки на груди и слегка прищурилась: — Прежде всего давай исключим из нашего разговора Адриану и мальчиков: я уже успела заметить, что ты всегда готов сослаться на них.
Тони бросил на нее сердитый взгляд:
— Они являются частью твоей жизни…
— Возможно. И все равно ты не можешь говорить это всерьез.
Он поднял руку, жестом прерывая ее:
— Выслушай меня внимательно. Если тебя смущают правила приличия, то завтра ко мне приезжает моя кузина с двумя дочерьми десяти, и двенадцати лет. Раз в доме будет гостить Миранда, то ничто не мешает и вам тоже остановиться в Торрингтон-Хаусе — это огромное поместье, и места там более чем достаточно.
— Но… — Алисия молча уставилась на него. На языке у нее вертелись слова «Боже мой, да ведь я твоя любовница», однако произнести их она так и не смогла. — Что подумают твои люди? Алисия хотела сказать: что подумают в свете? Быть любовницей — это одно дело: свет закрывал глаза на связи между одинокими джентльменами и роскошными вдовами, а вот быть любовницей и при этом открыто жить у него в доме — это, по ее мнению, было уже слишком…
— Мои люди? — Тони озадаченно посмотрел на нее.
— Ну да, слуги. Им ведь придется как-то приспосабливаться и мириться с этим вторжением.
— В данном случае такая перспектива их только обрадует. Не представляю, что могло дать тебе повод думать иначе. Мой дворецкий просто сияет от счастья, а слуги все время суетятся, подготавливая комнаты.
Алисия неожиданно растерялась. Если даже дворецкий считает ее пребывание на Аппер-Брук-стрит вполне приемлемым… Она всегда была уверена, что чопорные дворецкие в строгости соблюдения светских приличий уступают разве что великосветским дамам.
— Я понимаю, у нас просто не было времени обсудить все, как следует, но даже если мы трижды убереглись от коварных трюков А. К., из этого вовсе не следует, что он не попытается устроить что-нибудь снова. — Тони вздохнул и решительно посмотрел ей в глаза. — Этот человек до сих пор не выбросил из головы мысль свалить на вас свои делишки…
Алисия наконец начала понимать, почему Тони так упорно старается заставить ее переехать в свой дом: он хочет укрыть ее там по крайней мере на какое-то время. Но она все еще оставалась в нерешительности.
Почувствовав это, Тони подошел еще ближе и стал убеждать ее в своей правоте:
— У меня в доме есть огромная классная комната, рядом с которой расположены спальни, а также комнаты для Дженкинса и Фитчет. За домом находится внутренний сад — там мальчики смогут отдыхать после уроков. Все слуги уже давно ждут не дождутся, когда по лестницам дома снова начнут туда-сюда бегать дети… — Тони стиснул руку Алисии и поднес к своей груди. — В Торрингтон-Хаусе вы все — ты, Адриана и дети — будете в полной безопасности. Там очень уютно — вот увидишь, вам понравится. Пожалуйста, соглашайся скорее.
Сердце Алисии дрогнуло, и она задумчиво посмотрела Тони в глаза, но так ничего и не ответила.
Когда они вернулись к себе на Уэйвертон-стрит, у Алисии ужасно болела голова. Вид у нее был очень озабоченный, и с ее лица не сходило хмурое выражение.
Конечно, она не могла обвинять во всем Тони, но тем не менее теперь ее братья тоже были вовлечены в это дело и усиленно старались убедить ее в том, что им надо как можно скорее переехать в Торрингтон-Хаус.
Если Тони был безжалостен, то они — просто неумолимы. Чувствуя себя совершенно разбитой, Алисия прикрикнула на детей и поднялась в свою комнату.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102