ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Бесс, они убили Бесс… Я застрелила человека… Господи, прости меня. – Виктория бредила и переживала события недавнего прошлого. – Лучше бы я застрелилась, – рыдала она. – Он дотронулся до меня своими грязными руками… Пожалуйста, дайте мне умереть. Бодайн, ты меня спас… Бодайн, я сожгла наш дом… Я не могла позволить янки разорить его. Майор Кортни догадался, что я женщина. Бодайн, где мы спрячемся? Пол… где ты, Пол? Не могу тебя найти. Я должна сказать тебе… Пол, где ты?..
Наконец Виктория умолкла и снова уснула. И почти тотчас же приехал Дэн. Доктор принялся осматривать девушку, в Эдвард вышел из хижины – он попытался приблизиться к Бунтарю, но безрезультатно. Вернувшись к хижине, Эдвард стал дожидаться Дэна. Тот вышел, когда уже всходило солнце.
– У нее сломано три ребра, – сказал доктор. – Я сделал ей перевязку и дал снотворное.
– Она страшно мучилась от боли, – пробормотал Эдвард. – Мучилась, но терпела.
– Я же говорил тебе, что она особенная… Эстансио рассказал мне обо всем. Твоя расторопность, возможно, спасла ей жизнь. Она могла бы повредить легкие, если бы не твои решительные действия.
– Дэн, я бы не хотел снова увидеть, как она корчится от невыносимой боли.
– Что у тебя с рукой? – спросил Дэн. – У тебя сочится кровь.
– Ничего. Ободрал веревкой.
Дэн осмотрел руку приятеля.
– Ты не просто ободрал ее, Эдвард. Теперь понимаю, откуда на Виктории кровь. Подожди, я сейчас принесу свой чемоданчик.
Дэн промыл и перевязал рану Эдварда.
– Надо будет посмотреть твою руку через несколько дней, – сказал доктор.
– Дэн, что ты собираешься делать с Викторией?
– Ничего. Пусть некоторое время побудет здесь. Можешь теперь надеть рубашку. Почему бы тебе не отправиться домой и не отдохнуть? Матушка появится здесь с минуты на минуту.
– Дэн, не подпускай никого к Виктории. Никого, кроме Матушки и Бодайна. Она бредила этой ночью… и кое-что говорила. Мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь услышал это.
Дэн с удивлением взглянул на приятеля.
– Я слышал от нее лишь одно: «Эдвард Ганновер – янки».
– Она переживала в бреду все то, что ей пришлось пережить в Джорджии, – пояснил Эдвард.
– Хорошо, я ограничу число посетителей, – пообещал Дэн.
– Я, пожалуй, последую твоему совету и надену рубаху, – сказал Эдвард, – а потом поеду домой.
Несколько минут спустя Эдвард уже скакал в Рио-дель-Лобо.
Глава 14
Виктория проспала весь день. Когда она открыла глаза, бабушка покормила ее с ложечки куриным бульоном и напоила прохладным сидром. Вскоре доктор дал ей новую порцию снотворного, и девушка уснула. Она спала всю ночь, и ей снилось, что Эдвард нашел ее и, посадив на лошадь, привез к себе домой. Виктория видела его лицо, склонившееся над ней, и слышала его голос.
Проснувшись утром, она почувствовала, что проголодалась. Осмотревшись, Виктория с удивлением обнаружила, что находится в убогой хижине. Она попыталась приподнять голову, и тотчас же почувствовала резкую боль в боку. Тут дверь хижины открылась, и вошла Эллис Андерсон с ведром воды.
– Дитя мое, ты проснулась, – промолвила старушка. Поставив ведро на стол, она подошла к внучке и положила ладонь ей на лоб. – Лихорадка, слава Богу, прошла.
– Бабушка, что со мной случилось? Ты можешь мне объяснить? – пробормотала Виктория.
– Всему свое время, девочка. А сейчас я хочу тебя покормить.
Эллис взяла миску и налила в нее из кастрюльки немного бульона. Потом придвинула к кровати стул и принялась кормить внучку с ложечки.
– Вкусно, – сказала девушка.
– Это тебе прислала Хуанита, домоправительница Эдварда. Она замечательно варит куриный бульон.
– Как я сюда попала, бабушка? Я помню только, как лежала в высохшем русле реки.
– Тебя нашли Эдвард и Эстансио, Виктория.
– Значит, мне это не приснилось. Эдвард привез меня сюда на лошади? – Девушка нахмурилась.
– Совершенно верно, девочка, – подтвердила Эллис. – Эдвард, рискуя жизнью, спустился с обрыва, чтобы спасти тебя. Он даже поранился.
Викторию встревожилась.
– Что с ним случилась, бабушка?
– Он ободрал веревкой руку. Рана, по словам Дэна, оказалась довольно глубокой. Шрам останется на всю жизнь.
У Виктории защипало в глазах. «О, Эдвард, – подумала она, – мало того что ты завоевал мое сердце, теперь я еще обязана тебе жизнью».
– Эдвард также прислал сюда воду, еду и белье, – сообщила Эллис, внимательно глядя на внучку. – Мы многим ему обязаны, дорогая.
– А Эдвард поправится, бабушка?
– Дэн не сомневается. – Старушка поцеловала девушку в щеку. – Никогда больше не веди себя так глупо, Виктория. Я очень из-за тебя волновалась…
– А что со мной, бабушка?
– У тебя сломано три ребра. Нам повезло, все могло закончиться гораздо печальнее. Эдвард, когда нашел тебя, сразу понял, что сломаны ребра. Он снял рубашку и перевязал тебе грудь. Потом привез сюда и оставался с тобой до прибытия Дэна.
– Я помню кое-что – пробормотала Виктория. – Но все – как в тумане.
– Не думай об этом, дорогая. Главное – ты жива.
– А где Бодайн? – спросила девушка.
– Он вчера был здесь весь день. А потом поехал домой.
– А Бунтарь?
– Бодайн отвел его домой. А теперь отдыхай, дорогая. Дэн вернется к полудню и осмотрит тебя.
Виктория закрыла глаза и постаралась восстановить в памяти все события. Но у нее ничего не получилось, она помнила только отдельные эпизоды.
– Хорошо заживает, – произнес Дэн, меняя бинты на руке Эдварда. – Но все-таки повязку снимать не будем.
– Ты придаешь этому слишком большое значение, Дэн. У меня были раны и посерьезнее. Как Виктория?
– Тебе, вероятно, известно, что три дня назад ее перевезли домой. Она поправляется.
– Чем для нее это закончится? – осведомился Эдвард.
– Все будет хорошо. Скоро она поправится. Да, чуть не забыл. У меня для тебя записка. И для Эстансио – тоже. Я обещал доставить записки лично. – Дэн вытащил из кармана сюртука два письма и протянул Эдварду. – Что ж, мне пора. Нельсоны пригласили меня на ужин.
Эдвард проводил приятеля до дверей и постоял на крыльце, пока коляска доктора не скрылась из виду. Вернувшись в свой кабинет, он взялся за письма. Одно было адресовано ему, другое – Эстансио. Эдвард взглянул на аккуратный почерк и сломал печать.
«Мистер Ганновер, бабушка рассказала мне о той роли, что вы сыграли в ночь, когда со мной произошел несчастный случай. У меня нет слов, чтобы выразить вам свою благодарность. Если бы мое состояние позволило отблагодарить вас лично, я бы непременно это сделала.
Я слышала, что вы сами пострадали. Надеюсь, что ваша рука заживает.
Бабушка просит поблагодарить вас и от ее имени.
С уважением,
Виктория Ли Фарради».
Эдвард сложил листок и положил его на стол.
В доме было ужасно душно, и Эллис разрешила Виктории сидеть на веранде – Бодайн поставил для нее шезлонг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93