ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она была босиком, туфли валялись под койкой.
– Я здесь, чтобы отпустить тебе грехи, – объявил священник.
Не глядя на священника, Лизетта сказала:
– Не стоит беспокоиться. Мне не в чем исповедоваться.
– Посмотри на меня, дитя мое. Посмотри мне в глаза.
И Лизетта повиновалась. В глазах ее промелькнуло радостное удивление.
– Так вы считаете, что можете спасти меня, святой отец?
– Господь наш говорит, что каждый может быть спасен. После недолгой паузы Лизетта пожала плечами.
– Почему бы нет? – Она встала и опустилась перед священником на колени. – Простите меня, святой отец, ибо я согрешила.
Когда от взрыва под Дювалем дрогнула земля, он стоял в двадцати футах от павильона Колдуэлл, прямо перед входом в него, отдавая последние распоряжения своему рвущемуся в бой помощнику. Оба, и Дюваль, и его ассистент, бросились на землю. Поднявшись на ноги, Дюваль, обескураженный случившимся, никак не мог взять в толк, что произошло. С некоторым опозданием смысл произошедшего стал до него доходить. Одного он не учел, об одном не подумал: они ведь могли сделать подкоп под павильон! Как он сам не додумался? Но что случилось? Они, очевидно, перебили трубу, по которой шел газ. Не повезло ребятам…
Но тут, помешав дальнейшему развитию его соображений, донесся крик:
– Пожар!
Из-под дверей павильона валил дым. Двое людей Дюваля, которых инспектор на всякий случай поставил дежурить внутрь, выбежали из павильона, задыхаясь и кашляя.
Внутри уже полыхало пламя.
Господи! Картины!
Дюваль крикнул сержанту, командовавшему ближайшим взводом солдат:
– Давайте сюда! Спасайте картины, пока не поздно!
Без особой охоты солдаты побежали в горящее здание и стали снимать картины со стен и вытаскивать их из горящего павильона. Даниэль подбежал к своему начальнику:
– Что нам с ними делать? Мы же не можем оставить их здесь, у всех на виду?
Дюваль понимал, что Даниэль говорит дело. На площадке было полно рабочих. На пожар сбежались посмотреть все окрестные зеваки. Кто-то уже нес ведра с водой: воду набирали из фонтанов, что били поблизости. Среди всей этой толпы вполне могли оказаться преступники, люди, склонные к воровству.
Дюваль огляделся по сторонам и увидел вереницу повозок из шоу Буффало Билла.
– Реквизируй повозки! Мы погрузим картины на них и отвезем в Префектуру.
Уже вовсю звонили пожарные колокола. Скоро на место должна была прибыть бригада брандмейстеров. Дюваль с тревогой взглянул на сваленные на земле картины.
– Осторожнее! – крикнул он одному из солдат, тащившему холст волоком по земле.
Когда все холсты были погружены в три повозки, инспектор приказал:
– Доставить картины в Префектуру как можно скорее.
– Черта с два ты их заберешь! – Через толпу к Дювалю отчаянно продирались двое: мужчина и женщина. У мужчины были длинные седые волосы и борода, на нем были штаны из оленьей кожи и два пистолета за поясом. Женщина была одета на тот же манер, и в руках у нее был винчестер. – Куда это ты собрался с моими повозками? – крикнул мужчина.
Даниэль, стоявший рядом с Дювалем, прошептал начальнику на ухо:
– Это и есть Буффало Билл, сэр. Тот самый знаменитый американский ковбой. А с ним, должно быть, Анни Оукли.
– Именем Франции я конфискую ваши повозки.
– Именем Америки я говорю тебе: черта с два!
Багровея, Дюваль рявкнул:
– Мне надо немедленно доставить эти бесценные картины в безопасное место.
– Мне плевать, что тебе надо, только я не позволю тебе красть мои повозки.
– Не будь дураком, твои повозки никуда не денутся. Тебе их вернут. Я просто одолжу их на пару часов.
– А я тебе говорю, что не дам их тебе и на пару минут. У меня сегодня утреннее представление, и весь реквизит лежит в повозках.
На виске Дюваля начала вздуваться вена.
– Убирайтесь прочь. Пожалуйста, не мешайте мне. У меня нет времени на дурацкие разборки. Если мне придется вас арестовать, я так и сделаю.
– И кто это собрался меня арестовывать? Может, ты?
– Да. И если у тебя хватит глупости сопротивляться, я просто отдам команду вон тем солдатам, и они тебя пристрелят.
– Может, оно и так, только прежде, чем ты сможешь отдать команду «пли!», вы оба, мелкие крысы, уже испустите дух. Анни, ты берешь того, мелкого, а я беру на себя босса.
– О чем разговор, Билл. – Женщина вскинула винтовку.
– Сэр! – Даниэль потянул Дюваля за рукав. – Они ведь могут нас пристрелить.
– Заткнись, ты, идиот! – вспылил Дюваль. Затем, решив испытать иной подход, он сменил тон: – Я умоляю вас, месье Коди. Франция нуждается в вашей помощи в этот тяжелый для страны момент.
Мужчина в кожаных штанах пожал плечами:
– Ну что же, раз ты это так излагаешь, поступим по-соседски. Но я хочу, чтобы правили этими повозками мои люди. У меня лучшие мустанги Запада, и я не хочу, чтобы ваши городские хлыщи обращались с ними, словно с вьючными мулами. Ими надо уметь управлять. – Он повернулся к своим людям: – А ну-ка, братцы, отвезите эти картины туда, куда он хочет.
– Я должен посадить рядом с каждым из ваших людей своего человека, – сказал Дюваль.
– Сажай на здоровье. Пошли, Анни, мы тоже поедем. Подвезти? – спросил он, обращаясь к Дювалю.
– К сожалению, я не могу ехать с вами. Тут на мою голову свалилось несчастье. Известным и уважаемым людям, приехавшим в Париж ради того, чтобы посмотреть на собрание картин Колдуэлл, мне придется показывать дымящиеся руины.
Дюваль и Даниэль смотрели вслед удаляющемуся каравану. И тут один из сыщиков с озадаченным видом подошел к Дювалю.
– Индейцы, сэр. Один из моих людей сказал, что узнал их. Говорит, они из «апачей».
– Разумеется, идиот, – презрительно фыркнул Даниэль. – Буффало Билл приглашает в свое шоу настоящих индейцев.
– Нет, сэр. Не индейцы апачи. «Апачи» из Бельвиля. «Апачи» Джуно Даргело.
Дюваль побледнел как полотно.
– Догнать их! – крикнул он, обращаясь к конвою. – Остановить! Стрелять на поражение!
– Но, сэр, нам не на чем их догонять. И если мы будем стрелять, то можем убить своих.
Дюваль понял, что его переиграли. Ну что же, он еще сумеет отыграться. Он не из тех, кто сдается без боя.
– Подать сюда мой экипаж, – приказал инспектор Даниэлю.
* * *
Лизетта, отец Гастон и капитан охраны шли через двор под барабанную дробь. Волосы Лизетты были собраны на затылке, а руки связаны за спиной. Пока они шли, священник читал отрывки из Библии, которую держал в руках. Палач, крупный, грузный с черным капюшоном на голове, стоял рядом с гильотиной. По левую сторону от платформы, на которой он находился, была расположена трибуна белого цвета, выстроенная специально для президента Франции. Но трибуна была пуста. Очевидно, президент передумал приезжать на казнь.
Вся троица медленно шла к палачу. Капитан охраны церемонно сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84