ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Миссис Нолан их не знала, но имена их теперь были ей известны. Вся история раскручивалась настолько быстро, что Сайкс не мог даже начать ловить болтающиеся нитки.
— Я вам вот что скажу, — произнес Сайкс. — Сидите тихо и притворяйтесь, что ничего необычного не происходит. Тогда они нам едва ли что-нибудь смогут сделать. — «Угу, конечно!» — Ничего не случилось, никакой попытки покуситься на мисс Майнор не было совершено, так что преступления-то нет. Рассо может удивляться, зачем вы ему соврали насчет номера машины, ну и что? Твердо придерживайтесь своей версии. Может, вы неправильно записали номер. Такое случается.
— Хорошая мысль.
— А если вас начнут расспрашивать насчет рассказа миссис Нолан о телефонном звонке, скажите, что понятия не имеете, о чем она толкует. Она пила нынче утром?
— Она всегда пьет, — сказал Нолан.
— Но вы видели, что она пила?
— Нет, но она держалась неуклюже… спотыкалась.
Судя по тому, как шли дела, Сайкс готов был поспорить, что, если Нолан полагает, будто жена его была пьяной, она абсолютно трезва.
— Вы думаете, Рассо станет меня расспрашивать? «Интересно, а солнце завтра взойдет?»
— По всей видимости. Не волнуйтесь. Просто держитесь нашего плана.
— Как, по-вашему, следует мне предупредить мистера Фил-липса?
— Я бы не стал. Пусть это все пройдет, и он ничего не будет об этом знать. Мы прокрутим дельце с партией русских, и он будет счастлив, как устрица.
— Черт, я совсем забыл об этой партии.
— Нет проблем. Я этим займусь, — ответил Сайкс и разъединился.
Так, налицо грандиозный провал. Жена мэра знает имена его и Митчелла. Если Рассо даже наполовину такой хороший коп, как говорит Нолан, он, имея на руках показания миссис Нолан, сейчас проверяет все, что она наговорила. Труп Митчелла был найден не на его территории, но с этими чертовыми компьютерами, которые понатыканы повсюду, если Рассо просто включит «поиск», тут же обнаружится покойничек по имени Митчелл. Это сразу всех взбудоражит, и тогда они начнут размышлять, какое отношение мертвец по имени Митчелл имеет к Дейзи Майнор, и покажут ей его фотографию… а она может вспомнить, где его видела… и какие три человека были с ним.
Бывают времена, когда не остается ничего другого, кроме как подсчитать убытки и ввести в действие программу «Контроль ущерба». Такой момент наступил сейчас.
Сайкс взвесил свои возможности. Он может уйти от всего этого. У него для ситуации «жизнь или смерть» заготовлена другая биография и запасные документы. Но это не тот случай. Ему придется принять удар, пережить тяжелый год или около того, а может, и этого не понадобится. Не он же был «парнем с ножиком». Они смогут обвинить его в сговоре с преступной целью, в помехах правосудию и тому подобном, но не в убийстве.
Кроме того, у него было в запасе мощное оружие: информация. Информация заставляет мир крутиться, а прокуроры идут на сделки.
У него не осталось веры в Темпла Нолана. Этот человек продаст ни за грош. Через несколько часов Гленна Сайкса будет разыскивать полиция.
Если только он не пойдет в полицию первым.
Спокойно, как делал всегда, Сайкс поехал в полицейский участок Хилсборо. Сегодня здесь чувствовалось необычное оживление для такого сонного городка. Парковка была переполнена машинами. Он прошел сквозь автоматические стеклянные двери, обратив внимание на группки полицейских, переговаривающихся тихими голосами, на царившее в воздухе напряжение. Патрульные должны были сейчас дежурить на улицах, значит, это была первая смена, которая не ушла домой, а осталась в участке. Снова характерная и многозначительная деталь.
Он подошел к столу дежурного сержанта, опустив очевидно пустые руки вдоль тела.
— Мне хотелось бы поговорить с шефом Рассо. Пожалуйста.
— Шеф сейчас занят. Могу я чем-либо вам помочь?
Сайкс посмотрел налево, вдоль длинного коридора. Мельком обратил внимание на очень хорошенькую женщину, рассеянно принимавшую чашечку кофе из рук полицейского в гражданской одежде, вероятно, дознавателя. Поскольку он считал необходимым знать все о Темпле Нолане, то сразу узнал в ней миссис Нолан. Вопреки теории Нолана, она совершенно не выглядела пьяной.
Он снова повернулся к дежурному:
— Я Гленн Сайкс. По-моему, вы меня разыскиваете.
Глава 25
Меньше всего Джек ожидал, что Гленн Сайкс явится в участок, представится и захочет с ним поговорить. Это была вторая маловероятная вещь. Первой была его реакция на мисс Дейзи, возникавшая всякий раз, когда он к ней приближался. Но он постепенно приучался с этим жить. Он также начинал думать, что на свете нет ничего невозможного.
Сайкс был среднего роста, несколько плотный и аккуратно одетый. Его песочные волосы были коротко и аккуратно подстрижены. Он был чисто выбрит, ногти были ровно подстриженными и опрятными. Чистая одежда была аккуратно отглажена. Он был совершенно не похож на традиционный образ киллера, но и печально известный серийный убийца Тед Банди не выглядел чудовищем. Преступники бывают всех видов, размеров и расцветок. Они могут равно щеголять в лохмотьях и бриллиантах. Хитрые и изворотливые носили бриллианты. Очень ловкие выглядели так, как этот мужчина.
Сайкс держался совершенно спокойно и уверенно. Он явно твердо знал, чего хочет.
— Я пришел заключить сделку, — произнес он. — Я могу дать вам мэра Нолана, мужчину, который заколол Чеда Митчелла, и человека по имени Элтон Филлипс. А также гораздо больше. Вызывайте сюда прокурора, и будем разговаривать.
— Мы знаем, кто заколол Митчелла, — сказал Джек, откидываясь на спинку стула. — Бадди Леммонс.
Сайкс и глазом не моргнул.
— Его опознала мисс Майнор. Не так ли?
— Она хорошо рассмотрела всех вас троих.
— Значит, вы спрятали ее в безопасном месте.
Джек ничего не ответил и продолжал изучать Сайкса. У того было невозмутимое лицо отличного игрока в покер: оно ничего не выдавало.
— Тут дело гораздо серьезнее, чем история о том, как прикончили того мусорного тупицу, — произнес Сайкс, откинувшись на спинку стула так же вольно, как Джек.
— Я вот только никак не пойму, каким образом в это замешался мэр.
— В торговле сексом крутятся большие деньги, — не слишком вразумительно произнес Сайкс. — Так будете вы звонить прокурору или нет? Вам надо поворачиваться побыстрее, потому что сегодня ночью должно произойти кое-что очень важное.
— Русские, — кивнул Джек.
Сайкс тихо присвистнул, даже не пытаясь скрыть удивления.
— Кажется, вам известно гораздо больше, чем я думал. Но вы не знаете где и кто.
— Но полагаю, это известно мэру Нолану.
— Да, он запоет как малиновка, — согласился Сайкс.
— Так зачем же прокурору вступать в сделку с вами?
— Потому что доверие — штука редкая, и у меня запасы его невелики.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81