ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

это послужило оправданием, чтобы отступить на шаг, сохранив между ними то же расстояние, что и прежде. — Могущественные люди часто пользуются своей властью, не задумываясь, что при этом могут раздавить тех, кто ниже их. Мы, подчиненные, должны помнить свое место, но ведь всегда хорошо иметь рядом человека, знающего, как управляться с хозяином, правда? Для того чтобы навязать свою волю, у Ясона есть некоторые особые таланты и друзья более странные, чем тот арабский шейх; лучше знать об этом заранее, как мне кажется.
— Вероятно. Я никогда раньше ни на кого не работала, — осторожно ответила Роза.
«Будь я так глупа, как он, по-видимому, считает, будь я обманута ласковой улыбкой и дружескими манерами, я, пожалуй, даже могла бы ему поверить».
Теперь наконец Роза поняла, кого напоминает ей Поль Дюмон: одного весьма поверхностного студента, заводившего дружбу со всеми и пользовавшегося своей способностью входить в доверие для того, чтобы бесстыдно присваивать результаты чужих исследований.
Подобные разговоры Роза слышала и раньше. Как и Поль Дюмон, Стивен Смит-Дэвид таинственно намекал на существование заговора среди студентов и даже среди профессоров — заговора, целью которого было «избавиться от талантливых соперников».
Роза была в числе первых, кто попался на его удочку, но, к счастью, быстро опознала собственные результаты в опубликованной им статье. Девушка хорошо знала, что Смит-Дэвид не прочел ни единого из тех средневековых документов, которые цитировал; недели ее напряженной работы пропали зря, поскольку мошенник опередил ее с публикацией больше чем на неделю.
Роза, может быть, и согласилась бы поддерживать дружбу со Смит-Дэвидом, который начал ухаживать за ней, и даже попыталась бы уверить себя, что выйти за него замуж было бы не так плохо: они могли бы оказаться партнерами, она занималась бы исследованиями, а он бы писал статьи. Конечно, она осталась бы безвестной исполнительницей, но такое было не ново в научных кругах — многие признанные ученые пользовались подобной помощью своих жен. Действительно, это часто был единственный путь для женщины добиться того, чтобы ее исследования оценили по достоинству.
Потом, однако, Роза поняла, что такой союз стал бы насквозь лживым. Осознание этого совпало с разорением ее отца — девушка лишилась новых нарядов, приемов, выездов в Оперу; теперь приходилось думать только об экономии. Как только исчезли деньги, тут же исчез и интерес Стивена к Розе. Когда его визиты прекратились, она была задета, однако скоро поняла, насколько пустым существом он был.
Роза подумывала о том, чтобы предупредить других студентов, в доверие к которым Смит-Дэвид начал втираться, но те обходились с ней так пренебрежительно, что она нашла определенную сладость в мести, предоставив им на собственном опыте узнать, с какой целью этот очаровательный юноша стремится подружиться с ними.
Так и случилось: Стивен публиковал одну ворованную статью за другой. Разнообразие тем демонстрировало широту его интересов, и один из профессоров даже по наивности заявил, что знаний Стивена хватило бы на десять человек.
«Он был совершенно прав: мошенник воровал у десяти человек».
Стоило Стивену опубликовать статью, как ее истинный автор уже не мог представить свои материалы без того, чтобы это не выглядело как плагиат… В конце концов Смит-Дэвида разоблачили и изгнали, но Роза предположила, что он просто перебрался в другой университет и начал там ту же игру; она не сомневалась, что рано или поздно при помощи своих махинаций он все же получит ученую степень. А там — должность профессора, возможность учить ничего не подозревающих студентов классической литературе. Половина его лекций окажется ерундой, но никто не выведет его на чистую воду, поскольку студентов обычно интересует лишь положительная оценка на экзамене… А потом он, должно быть, женится на дочери богатого коллеги или ректора университета, обеспечив себе безбедную жизнь. Главной его заботой будет сохранить комфорт, прилагая минимум усилий.
Внешне Поль Дюмон ничем не напоминал высокого, атлетически сложенного белокурого Стивена. Это и не позволило Розе сразу обнаружить их внутреннее сходство. Однако что-то в интонации и жестах Поля насторожило ее; теперь она поняла, на чем основывается ее инстинктивное недоверие, и не собиралась позволить себя очаровать.
«А уж тем более соблазнить», — мрачно подумала Роза. Впрочем, она не позволила своему отвращению проявиться внешне; она просто еще немного отодвинулась.
— Моя работа не начнется раньше вечера, но я уверена, мистер Дюмон, что вас ждут важные дела, — любезно сказала Роза, легко взмахнув корзинкой, чтобы лишить Поля возможности под предлогом необходимости помочь навязать ей свое общество и заодно помешать ему приблизиться. После всех намеков о том, как важен он для Камерона, Поль едва ли мог теперь заявить, будто располагает временем. — Мне очень хотелось бы посмотреть на океан, я никогда еще не бывала так близко от побережья. Мне лучше отправиться в путь немедленно, чтобы успеть вернуться до заката. Всего хорошего!
С этими словами Роза двинулась по дорожке, которая, если верить карте, должна была вывести ее на берег, оставив Дюмона в полной растерянности. Наверное, никто еще так ловко от него не избавлялся: молодой человек не нашел, что сказать.
«Должно быть, он подумал, что я еще глупее, чем кажусь!»
Роза ничего не имела против — если только Поль не решит, что благодаря этому ее легче будет соблазнить. «Не то чтобы я заблуждалась насчет своей красоты — точнее, отсутствия оной». Однако до сих пор ни одной другой женщины в поместье Роза не видела и знала наверняка лишь о присутствии домоправительницы — скорее всего дамы преклонного возраста. Едва ли можно считать ее соперницей…
«Как будто я собираюсь с кем-то соперничать!»
Роза совсем не стремилась к переменам в личной жизни.
Дорожка довольно долго шла вдоль изгороди загона, и конь, оставив свои прыжки, побежал рядом с Розой, всем своим видом показывая, что ему приятно ее общество. Роза была только рада этому, тем более что присутствие Заката избавляло ее от общества Дюмона.
— Хотелось бы мне уметь ездить верхом, — сказала она резвящемуся жеребцу. — Мне кажется, ты позволил бы мне оседлать тебя. — Закат энергично закивал, будто подтверждая ее слова, и Роза не смогла удержаться от смеха. — Может быть, мистер Камерон купит прелестную маленькую кобылку, чтобы составить тебе компанию, и вы заживете вместе, — весело сказала девушка. — Будь паинькой, Закат. В следующий раз я постараюсь не забыть принести тебе яблоко.
Дорожка, по которой шла Роза, свернула в лес. Жеребец остался стоять у загородки, провожая девушку жалобным взглядом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105