ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Гоулд направился в бар, бормоча, что надеется найти там еще эти вкусные крекеры. Айзек пошел с Энди к ее машине.
Общение с Андервудом всегда доставляло Энди удовольствие. Конечно, с тех пор как его назначили помощником ответственного специального агента, она видела Айзека не так часто, как в те времена, когда он был ее прямым начальником. И чем больше они находились вместе, тем больше Энди понимала, что скучает не по начальнику, а по человеку.
Дождь прекратился, но мостовая еще оставалась мокрой. Только-только стемнело, и солнце исчезло, так по-настоящему и не появившись. Энди шла к машине по ярко освещенной дорожке под центральной линией уличных фонарей.
— Ну, так что с Гоулдом? — спросила она. Айзек шел рядом, засунув руки в карманы куртки.
— Я же говорил, что просто хотел получить еще одну точку зрения на проблему.
— Звучит нелепо.
— Знаю. И все же это так. У Гоулда больше опыта составления портретов, чем у всех, кого я знаю за пределами Квонтико. Он сущее наказание, но, по-моему, помог нам сфокусироваться.
— Я думала, может, ты привез его потому, что недоволен мной…
— Ничуть. — Они остановились возле машины Энди. — Я беспокоился о Виктории.
— О Виктории?
— Она слишком разбрасывается. Как и все профилеры ОПР.
— Должна признаться, составленный ею портрет произвел на меня не слишком сильное впечатление. Не такой точный, как я ожидала.
— Ты очень добра, Энди. Это ведь была заготовка-полуфабрикат, обычная чепуха насчет серийных убийц, какую спец вроде Виктории может отбарабанить даже во сне.
— Так ты привез Гоулда, чтобы помочь ей?
— Да нет же, черт побери. Я привез Гоулда, чтобы как следует встряхнуть ее.
— Она не станет слушать Гоулда.
— Ты не уловила главное. Она ни за что не допустит, чтобы Гоулд превзошел ее. Думаешь, ей хочется вернуться в Квонтико, признав, что дело раскусила не она, а отставной старпер вроде Гоулда? Могу побиться об заклад, отныне наш случай станет для Сантос первоочередным.
— Так Гоулд в деле или нет?
— Нет, — хмыкнул Айзек. — Он свою роль сыграл. Можешь расслабиться.
— Не могу сказать, что испытываю симпатию к старику, но мне его почти жаль. Ты использовал его.
— Да ладно, дед от души повеселился. Думаешь, он бы смахивал на тебя крошки, если бы рассчитывал на долгосрочные отношения?
— Тогда что сказать обо мне? Я же смахнула крошки обратно…
Оба засмеялись, облокотившись на ее машину. Смех затих, но взгляды агентов встретились, и Энди с Айзеком не отвели глаз. Улыбнулись друг другу, хотя все это не походило на обычные дурачества. Здесь было что-то серьезнее.
— Что? — спросила Энди.
— Ничего.
— Ну же, Айзек. К чему это ведет? О чем ты думаешь?
— Я… не знаю.
— Да ладно. Можешь сказать мне. Он нервно хихикнул.
— Что тебе сказать?
— Что дальше?
Вопрос получился довольно неопределенным. Он допускал самое широкое толкование: от «Каким будет мое следующее задание?» до «Что ты делаешь в субботу вечером?». Может быть, дело заключалось в разнице в возрасте. А может, просто в щепетильности Айзека из-за его новой высокой должности. В любом случае он выпалил:
— Телефонный звонок из Орегона изменил все это дело. Энди пришлось перестраиваться. Возвращаться обратно к работе.
— В каком смысле?
— Мы больше не должны лишь предоставлять поддержку и экспертные оценки местной полиции в ходе расследования убийства. Возможно, перед нами похищение за границу штата. Это седьмой разряд. Наша юрисдикция. Дело переходит к ФБР.
— Означает ли это, что ты передаешь его кому-то другому?
— Ты занималась тремя делами о похищении, считая ограбление первого федерального банка, которое превратилось в захват заложников. Во всех случаях ты проделала отличную работу. С какой стати мне передавать дело кому-то другому?
— Оно довольно серьезное.
— В высшей степени серьезное. И могло бы стать трамплином в карьере.
— Ух ты. Не знаю даже, что сказать.
— Ты хочешь им заниматься или нет?
— Конечно, хочу.
— Тогда оно твое. Но при одном условии.
— Каком?
— Не облажайся.
Это прозвучало грубо, однако Энди поняла, чтб Айзек имел в виду. Не важно, во что может когда-нибудь превратиться их дружба, — она обязана добиться успеха.
— Можешь не беспокоиться.
После встречи с сыщиком Гас поехал прямо домой. В безлунные вечера в квартале Магнолия бывало совершенно темно, особенно вдоль берега на западном краю, где неяркий свет звезд загораживали деревья. И хотя деревьев здесь было в избытке, при этом ни единой магнолии. Еще в девятнадцатом веке землемеры перепутали слова, и земляничное дерево (по-испански мадронья) превратилось в магнолию. Одно роскошное поместье за другим, украшенные земляничниками, дубами, вязами, огромными дугласовыми пихтами. Живые изгороди из вишни — пожалуйста. Даже заросли бамбука. Только не магнолии. «Все правильно», — подумал Гас. Роскошный обман, названный в честь того единственного, чего здесь нет.
Притормозив, Гас свернул к своему дому. Остановился у железных ворот. Два огромных фонаря горели на вершинах импозантных каменных колонн по обеим сторонам подъездной дорожки. Старинные ворота — настоящее произведение искусства. Если присмотреться повнимательнее, можно было различить в тонкой резьбе «С» первую букву фамилии первых владельцев. Этот участок всегда находился во владении одной и той же семьи. Гас с детства восхищался этим домом и считал его самым потрясающим из когда-либо построенных.
Он помнил вечер, когда впервые привез сюда Бет. Дом выглядел почти так же, как и сейчас, по крайней мере с этого места перед воротами. Вечер тоже был очень похожий — облачный и прохладный, в воздухе висела туманная дымка. Но в отношениях между супругами все как раз начинало меняться. Морган еще лежала в пеленках, а ее отец был энергичным молодым партнером в «Престон и Кулидж». Они возвращались домой с обеда в честь избрания Гаса в исполнительный комитет фирмы. Уитли был на правильном пути и быстро продвигался. Из ресторана он поехал через Магнолию и остановился перед воротами.
— Почему мы встали? — спросила Бет.
Гас посмотрел на участок, потом снова на жену.
— Мы приехали.
— Куда?
— Домой.
— К кому домой?
— К себе.
Она засмеялась:
— Какой банк ты ограбил?
— Тебе здесь нравится?
Бет посмотрела на залитую лунным светом, аккуратно подстриженную лужайку, на огромный дом в тюдоровском стиле. Все походило на сказку. На весьма дорогую сказку.
— Как такое может не понравиться?
— Очень скоро я куплю дом для тебя.
Она улыбнулась, но не так широко, как он ожидал.
— Я имею в виду то, что сказал, — сказал Гас. — Я собираюсь купить этот дом.
— Ни минуты не сомневаюсь в этом.
— Ты не выглядишь такой уж уверенной.
— Я совершенно уверена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97