ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Патрульный взял свою фуражку с соседнего сиденья, нахлобучил ее на голову и сунул журнал под сиденье.
— В чем дело, сержант? — спросил он. Хок глянул из окна автомобиля на расположенный через дорогу парк Пикок. Какие-то девушки увлеченно играли в софтбол. В гавани покачивались на волнах крохотные суденышки со спущенными парусами. На парапете, который ограждал территорию парка, сидели двое бородатых мужчин. Обнажив свои торсы и запрокинув головы, мужчины принимали солнечные ванны. Закончив обозревать окрестности, Хок обратился к патрульному:
— Вы давно работаете в этом районе?
— Полтора месяца. Тут мне нравится гораздо больше, чем в Городе Свободы. Мне там как-то раз запустили в физиономию камнем, когда я пытался разнять хулиганов, устроивших драку прямо посреди улицы, — патрульный показал на красный шрам, пересекавший его подбородок. — Четырнадцать швов. Но нет худа без добра. После того инцидента начальство решило, что я буду слишком пристрастно относиться к негритосам из Города Свободы, и меня перевели в Гроув. Это был лучший день в моей жизни, сержант. Я тут уже полтора месяца, и никаких серьезных происшествий в Гроув за это время не зафиксировано. Мелкие уличные кражи, попрошайничество, — в общем, ничего из ряда вон выходящего. В ночь с пятницы на субботу, говорят, местная молодежь буянит на улицах, но я еще ни разу не дежурил ночью.
— Вы знали юношу по имени Джерри Хикки? — спросил Хок.
— Не-а, — покачал головой патрульный. — Но его может знать мой напарник. Он работает в Гроув уже почти три года.
— И где он, твой напарник?
— Пошел перекусить в «Лэмз». — Патрульный показал на соседнюю горбатую улочку — Он ест только в этом заведении, там отличные гамбургеры. Сначала мы ходили туда вместе, но потом Ред сказал, что лучше обедать по очереди, чтобы кто-то из нас постоянно находился возле рации.
— Короче говоря, вы не очень-то ладите друг с другом, да? — в лоб спросил Хок.
— Я бы так не сказал, — не согласился с Хоком патрульный. — Мы отлично уживаемся с Редом. Я очень многому у него научился.
— Понятно. Вот что я вам скажу, офицер: сходите-ка в «Лэмз» и скажите Реду, что с ним хочет поговорить сержант Мозли из отдела по расследованию убийств. А я пока подежурю у рации. Если Ред уже закончил свой ленч, то можете не торопиться назад. Кушайте на здоровье свой гамбургер.
— Вообще-то я предпочитаю бутерброд с тунцом.
Офицер стал медленно подниматься вверх по пригорку, а Хок в очередной раз задумался над тем, как такие круглые идиоты попадают в полицию. Впрочем, Хок, может быть, несправедлив к парню. Возможно, он глуп только потому, что слишком молод.
Хок сразу узнал старину Ред а, когда тот захромал вниз по улице, выйдя из «Лэмз». Реду Хелстеду было тридцать девять лет. Пару лет назад ему прострелила ногу какая-то разъяренная дама, которую Ред попытался разоружить. Дама уже всадила в своего мужа почти всю обойму, а последняя пуля досталась Реду. После ранения Хелстеду пришлось почти год проторчать, как говорили в управлении, в «отделе реквизита»: он выдавал отправлявшимся на место преступления оперативникам диктофоны, пакетики для вещдоков и прочий инвентарь Его чуть было вообще не отправили в запас но Ред не пожалел денег на лечение и в конце концов снова оказался в патрульном автомобиле Даме, которая прикончила своего муженька и прострелила Реду ногу, дали всего десять лет условно — уж очень она понравилась судье, — и она, выйдя замуж за богача, жила теперь в роскошной квартире в Бел Харбор.
Хок вышел из машины и поздоровался с Хелстедом за руку.
— Хок Мозли, отдел по расследованию убийств. Я помню вас, Ред. Вы работали на выдаче «реквизита», не так ли? Как нога?
— Нормально. Побаливает немного, когда становится прохладно, но вы же сами видите, сержант, что с прохладой в Майами напряженка. Черт подери, сейчас уже градусов двадцать восемь, не меньше — а ведь пока нет даже десяти часов.
— Извините, что прервал ваш ленч.
— Пустяки, сержант. Я как раз закончил, когда в «Лэмз» зашел мой напарник. Кто у нас умер, сержант?
— Некто Джерри Хикки. Скончался в собственном доме от передозировки. Говорят, он все время ошивался в парке Пикок. Вот я и подумал, что вы, возможно, знали его.
Хелстед кивнул:
— Знал, конечно. У него отец — адвокат наркоторговцев. Он вроде подкидывал парню какие-то бабки". Во всяком случае, деньги у парня водились, потому что время от времени местные хулиганы поколачивали Хикки, чтобы вытрясти из него немного мелочи. Он был наркоманом, приторговывал «травкой», но с поличным его задержать так и не удалось, хотя я сам, например, устраивал ему шмон раза три-четыре. Джерри водился с неким Гарри Джорданом, бывшим кришнаитом. Его вышибли из общины за то, что он прикарманивал милостыню. Но Джордан до сих пор разгуливает в шафранных одеждах. Он теперь сам себе община. Прикарманивает не часть милостыни, а все, что ему удастся выклянчить. — Хелстед рассмеялся. — Этим кришнаитам не стоило выгонять такого предприимчивого малого. Отстегивали бы ему процент с собранной милостыни и горя бы не знали. Но Джордан не наркоман, это точно. По-моему, он даже спиртное не употребляет. Он тут вроде местного гуру. Живет на Перальта, в черном квартале.
— Перальта, дом 1309? — уточнил Хок. — Не так ли?
— Точного адреса я не знаю, сержант. Но могу показать, где это. Он живет в гараже.
— Вы хотите сказать — в квартире над гаражом?
— Нет. — Хелстед покачал головой и улыбнулся: — В обычном гараже. Думаете, он что-то натворил?
— Да нет. Мне просто надо кое-что уточнить насчет Джерри, только и всего.
— Проще говоря, вам нужен человек, который хорошо знал Хикки, не правда ли?
— В таком случае, Гарри Джордан — тот человек, которого вы ищете. Джерри иногда ночевал у Гарри, но я думаю, что у него была и своя каморка где-нибудь неподалеку. Я мог бы рассказать вам, как добраться до Гарри, но будет проще туда доехать. Сделаем так: я поеду на патрульной машине, а вы следуйте за мной. Когда я буду проезжать мимо нужного дома, то помигаю вам фарами и, не останавливаясь, поеду дальше. Если я остановлюсь, то все сразу догадаются, что вы коп. Гараж прямо за этим домом.
— Спасибо, Ред. Поехали.
Хок отстал от Реда метров на двести и последовал за ним по Мейн-авеню. Проехав по Мейн-авеню, Хелстед повернул направо, в черное гетто, и, проехав еще два квартала, немного снизил скорость. Затем мигнул фарами, прибавил газу и уехал прочь. Хок резко свернул на подъездную дорожку перед домиком, выкрашенным в розовый цвет, и остановился на заднем дворике.
В плетеном кресле сидела девчушка лет шестнадцати, которая кормила грудью младенца. Полные груди юной мамаши казались непропорционально большими по сравнению с ее худеньким тельцем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74