ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все складывалось так хорошо, — бормотал он в трубку.
Калинда стиснула зубы. Ему прекрасно известно, что случилось два года назад. Он сам был тому причиной! И еще имеет наглость напоминать ей об этом! Жгучая ярость на секунду захлестнула ее, но тут же угасла, уступив место холодной решимости.
— Дэвид, — начала она спокойно, — ничего не получится. Я раздумала и не собираюсь с тобой встречаться. Звоню, чтобы отменить наше свидание. Хотела предупредить пораньше, чтобы ты не тратил зря времени на дорогу.
С минуту Дэвид ошеломленно молчал, потом вкрадчиво произнес:
— Поздновато ты спохватилась, Кали. Струсила в последнюю минуту? Мы же обо всем договорились. Не суетись, дорогая. Подожди несколько часов, я приеду, и мы все спокойно обсудим. Вот увидишь!
Калинда мысленно представила себе, как он сидит сейчас за письменным столом в своей конторе, расположенной на одном из верхних этажей небоскреба в центре Денвера, где находилось главное управление их компании. Что ж, зрелище впечатляющее во многих отношениях. Дэвид Хатгон был привлекательным мужчиной с темно-русыми волосами и черными глазами. Сейчас ему тридцать шесть лет, и, если годы не изменили его, он по-прежнему подтянутый и энергичный. Он всегда хорошо одевался, окружал себя дорогими вещами и восхищался теми, кто поступал точно так же. Когда-то Калинда считала, что они прекрасная пара. Только сейчас она в полной мере осознала, как глубоко заблуждалась. Выйди она за него замуж, он сейчас обманывал бы ее, а не Арлин.
— Я не струсила, Дэвид, я просто передумала. — Калинда заранее решила, как будет вести себя с бывшим возлюбленным. Лучше умолчать о том, что она собиралась посмеяться над ним. Он страшно разозлится и устроит сцену, а у нее нет сейчас сил спорить с ним.
— Почему? — насторожился Дэвид.
— Потому что это нехорошо, и мы оба это прекрасно понимаем. Во-первых, подумай о своей жене, а во-вторых, о нашей репутации. Что, если кто-нибудь обо всем узнает?
— Вряд ли, — с нажимом сказал Дэвид. — Насчет моей жены можешь не беспокоиться. Ты же ничего не знаешь о моей женитьбе, дорогая. Я как раз собирался все тебе рассказать. Наш брак с Арлин — что-то вроде делового соглашения, — намекнул он, словно забрасывая наживку.
Калинда иронически приподняла брови.
— Не посвящай меня в свои проблемы, Дэвид, — спокойно сказала она в трубку. — Я не хочу быть третьей стороной треугольника…
— Кали, милая, перестань, мне не нравится твой тон, — перебил ее Дэвид с некоторым раздражением. — Наши с тобой отношения никого не касаются. Не дергайся и жди меня. Я скоро приеду. Постараюсь выбраться пораньше. Нам надо все обсудить при встрече, а не по телефону.
— Приезжай, если хочешь, Дэвид. Но меня ты уже не застанешь. Я говорю серьезно, наше свидание не состоится. — Калинда чувствовала, что ее терпению приходит конец. Упорство Хаттона начинало действовать ей на нервы. — Давай признаем, что мы чуть было не совершили ошибку, о которой потом пожалели бы, и на том расстанемся.
— Нет! Кали, послушай меня. Ты бы не согласилась встретиться со мной, если бы не испытывала ко мне интерес. Это же ясно! Давай попробуем возродить нашу любовь, не лишай меня надежды…
— Иди к черту, Дэвид! — закричала Калинда с внезапно прорвавшейся злостью. Ее охватило непреодолимое отвращение и к нему, и к себе. Как это ее угораздило попасть в такое гадкое положение? — Хочешь знать, почему я согласилась встретиться с тобой? Я намеревалась выслушать твои признания и намекнуть, что я не прочь возобновить прежние отношения. Пошла бы с тобой в ресторан, приняла бы твои ухаживания, а когда ты уже торжествовал бы победу — рассмеялась бы тебе в лицо! У меня нет ни малейшего желания крутить с тобой любовь! Если ты этого до сих пор не понял, ты просто идиот! Неужели ты думаешь, что я могу снова влюбиться в тебя после всего, что ты мне сделал два года назад? Ты собственными руками разрушил наши отношения. Не хочу ворошить старое. Разбитую чашку не склеишь. Прощай, Дэвид… И не звони мне больше.
Калинда бросила трубку на рычаг и вскочила на ноги. Проклятье! Она вовсе не собиралась выкладывать ему всю правду, но он сам напросился. Ей хотелось выпутаться из липкой паутины, которую он плел вокруг нее, и она предложила ему разумный выход: расстаться спокойно и достойно. Он сам виноват в том, что она вспылила. Это он довел ее до того, что она в припадке гнева сказала ему все как есть. У нее просто не выдержали нервы.
Калинда оглядела небольшую комнату мотеля, сгорая от нетерпения поскорее покинуть ее. Больше ей здесь делать нечего. Решение принято и выполнено. Она немедленно уедет отсюда, оставив позади неприятные воспоминания об окончательном разрыве с Дэвидом.
Подойдя к стенному шкафу, Калинда начала торопливо укладывать вещи в кожаный чемодан. В кремовой блузке, которая была на ней в день приезда, и в брюках цвета хаки, с гладко зачесанными назад волосами она снова казалась воплощением спокойствия и уверенности в себе. Да, она приняла правильное решение.
Вернее, Рэнд Аластер заставил ее принять решение, усмехнулась она, забрасывая чемодан в свой серебристый «мерседес».
Было уже около девяти часов, когда Калинда рассчиталась с администрацией мотеля. Интересно, что сейчас делает Рэнд, думала она, усаживаясь за руль. Наверно, ему все же любопытно узнать, что она в конце концов решила.
Положив руки на руль, Калинда уставилась прямо перед собой. Рэнд не выходил у нее из головы. Как странно, что они никогда больше не увидятся: он так стремительно вошел в ее жизнь и за два дня сумел растревожить ее душу, смешать все привычные представления…
Но ведь разлука неизбежна. Между ними не может быть ничего серьезного, прочного. Рэнд доволен своим безмятежным, беззаботным существованием на лоне природы, а Калинда рождена для бурной, напряженной жизни в большом городе. Наверняка вскоре найдутся женщины, которые утешат его, а с наступлением зимы он, вероятно, совсем забросит свой магазин, откроет лыжный сезон и по вечерам будет развлекаться с очередной подружкой.
Решительным жестом Калинда включила зажигание и вывела машину со стоянки. Нет, Рэнд — не герой ее романа, это точно. Ей нужен другой человек, близкий по духу и жизненным устремлениям. В общем, похожий на нее. — Случайная связь, редкие встречи по выходным, когда она сумеет выбраться в горы из Денвера, — все это не для нее…
Однако Калинда нисколько не удивилась, когда ее серебристый автомобиль словно сам по себе свернул на узкую дорогу, ведущую к дому Рэнда. Ну и что такого? — оправдывалась она перед собой. Заедет на минутку, чтобы попрощаться. Рэнд вправе узнать, что его уговоры возымели действие. Похоже, он искренне озабочен ее судьбой.
Через несколько минут Калинда въехала на стоянку возле дома Рэнда и поставила свой «мерседес» радом с «лотосом».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39