ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Элегантный белый автомобиль снова напомнил ей о том, что Рэнд вполне может оказаться профессиональным альфонсом, живущим за счет богатых женщин. Калинда нахмурилась и твердо сказала себе, что он недостоин ее внимания. Сейчас она простится с ним, и они расстанутся навсегда. Как корабли, случайно встретившиеся в ночи…
Она осторожно постучала в дверь. Лучи нежаркого утреннего солнца пробивались сквозь мохнатые лапы сосен, окружавших дом. Вокруг царила умиротворяющая тишина. Где же хозяин? Вообще-то она понятия не имеет о его привычках. Может, он сидит с удочкой на озере или еще спит. Или почувствовал неожиданный прилив энергии и решил заглянуть в свою галерею?
Она все еще мысленно перебирала причины, объясняющие его отсутствие, когда дверь внезапно распахнулась.
При виде Рэнда, стоявшего на пороге, заготовленные слова мгновенно вылетели у Калинды из головы. Он выглядел просто ужасно. Всклокоченные волосы торчали во все стороны, в потемневших карих глазах притаилась такая отчаянная боль, что у Калинды невольно сжалось сердце. На нем были застиранные старые джинсы и расстегнутая на груди белая рубашка с закатанными рукавами. В руке он держал чашку с дымящимся кофе.
С минуту они молча смотрели друг на друга. Уловив невероятное напряжение, в котором находился Рэнд, Калинда попыталась разрядить атмосферу.
— Рэнд, я… я заехала сказать тебе. Что… — запинаясь, начала она.
Рэнд отпустил ручку двери и поставил чашку на столик. Безжизненное выражение его глаз исчезло, они заблестели от радости. Он шагнул вперед и взял лицо Калинды в руки, чтобы она не могла отвернуться.
— Ты хочешь сообщить мне, что не встретишься сегодня с Хаттоном, — уверенно заявил он.
— Да, — просто сказала она, чувствуя, как знакомый жар начинает разливаться по телу. Рэнд выглядел таким измученным, что ей захотелось обнять его и утешить.
— Наконец-то ты пришла, — хрипло прошептал он, нежно привлекая ее к себе. — Я не спал всю ночь, ходил из угла в угол, как зверь в клетке, и все из-за тебя, Калинда Брейди. Слава Богу, ты явилась и прекратила мои мучения.
Прежде чем она успела собраться с мыслями, Рэнд жадно приник к ее губам. Отвечая на поцелуй, Калинда поняла, что привело ее сюда. Вовсе не желание попрощаться…
— Я был уверен, что убедил тебя, — прошептал он, отрываясь от ее губ. — Почти уверен. Но все же допускал, что могу и ошибиться.
— Ты часто ошибаешься в людях? — тихо спросила Калинда, кладя руки ему на грудь.
— Очень редко, — так же тихо ответил он. — Раньше это было неважно, но на этот раз мне хотелось оказаться правым.
Он снова поцеловал ее, раздвигая языком ее губы и проникая в горячую сладость ее рта.
Калинда задрожала, здравый смысл покинул ее. Когда его руки заскользили по ее спине, она поняла, что уступает непреодолимой страсти, которой никогда не ощущала раньше.
Услышав тихий стон, слетевший с ее губ, стон наслаждения, подтверждавший неизбежность происходящего, Рэнд еще крепче прижал ее к себе, отвечая ей хриплым вздохом, идущим из глубины его существа.
Его пальцы нащупали ее позвоночник и двинулись вверх, посылая по всему телу чувственные волны. Мускулистые бедра прижались к ее бедрам. Она застонала в ответ.
— Я хотел обладать тобой с первой минуты, — пробормотал он, покрывая поцелуями ее шею. Она уткнулась лицом в его плечо и таяла от удовольствия, чувствуя прикосновение его зубов к своей коже.
Блузка и кружевной лифчик полетели на землю. Утреннее солнце осветило ее обнаженную до пояса фигуру, и до слуха Калинды донесся восхищенный возглас Рэнда. Он, не торопясь, вынул шпильки из ее скрученных в узел волос.
— После бессонной ночи я еле держусь на ногах. Выпил столько кофе… Просто чудо, что я вообще способен соображать. Никогда я так не сомневался в своей правоте… А сейчас чувствую себя превосходно! — воскликнул Рэнд. Калинда погладила его по спине, запуская руки под белую рубашку.
— О Рэнд, — пробормотала она беспомощно, касаясь губами его загорелой шеи. — Я не должна быть здесь…
— Но ты здесь, и это главное. Все остальное не имеет значения, — прервал он ее хриплым от страсти голосом. Он весь дрожал от прикосновения ее горячих губ, и Калинду пронзило острое наслаждение, оттого что она способна подарить мужчине такую радость. Чистое безумие, думала она, которое, несомненно, скоро пройдет, но ей уже двадцать девять лет, а она еще ни разу не испытывала ничего подобного. Внезапно она преисполнилась решимости изведать глубины настоящего желания, пройти этот путь до конца. Когда она вернется в Денвер, у нее будет сколько угодно времени, чтобы корить себя за мимолетную связь со случайным знакомым. Судьба дарит ей возможность почувствовать себя настоящей женщиной, ощутить блаженство разделенной страсти, которое может никогда больше не повториться. Миг счастья, а там будь что будет. — Калинда, я так хочу тебя… Я очень боялся, что ты не придешь…
Она молча покачала головой и опустила глаза, не в силах выдержать обжигающее пламя его взгляда. Длинные ресницы затрепетали, отбрасывая тени на нежные щеки. Она и сама не знала, что придет к нему вот так… И в эту минуту не хотела думать, правильно ли поступает. Она прижалась к нему так порывисто, что сама удивилась, и, запустив пальцы под пояс его джинсов, почувствовала, как напряглись его мускулистые бедра.
— Почему мы здесь стоим? Я знаю место, где нам будет гораздо удобнее, — сказал он, подхватывая ее на руки. Калинда прижалась губами к его обнаженному плечу и закрыла глаза. Рэнд направился через холл, покрытый кремовым ковром, в спальню, отделанную в бежевых и коричневых тонах.
В спальне он осторожно положил ее на широкую кровать, залитую солнечным светом. Ее густые волосы рассыпались по золотистому покрывалу. С минуту он стоял у кровати, любуясь Калиндой, потом присел рядом и погрузил руки в ее волосы.
— Они почти такого же цвета, как мое покрывало, — улыбнулся он, перебирая волнистые пряди. — А твоя кожа светится на солнце, как драгоценный фарфор. — Не сводя с нее горящих глаз, он медленно расстегнул пояс ее брюк и потянул их вниз.
Он раздевал ее ласкающими, подчеркнуто неторопливыми движениями, гладя каждый дюйм атласной кожи, открывавшейся его взгляду. Сняв с нее брюки, он начал гладить ее ноги от щиколоток до колен, словно рисуя невидимые затейливые узоры. Когда он добрался до бедер, Калинда вся дрожала от желания.
Довольный произведенным эффектом, Рэнд на секунду оставил ее, торопливо сбросил джинсы и лег рядом.
— Утром я позвонила Дэвиду и хотела сразу же ехать в Денвер, — шепнула Калинда, обнимая его. — Но поняла, что не могу уехать, не повидавшись с тобой…
— Я бы с ума сошел, если бы ты исчезла из моей жизни.
Он прильнул губами к нежному изгибу ее плеча, щекоча кожу языком, а рукой властно коснулся ее груди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39