ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Интуиция. Наверно, это прозвучит несколько самонадеянно, но я действительно неплохо разбираюсь в людях и их побуждениях.
— Это верно, — прошептала Калинда. — Мало того, ты умеешь еще и пользоваться этим умением, чтобы манипулировать людьми.
Рэнд сжал зубы.
— Положим, ты это тоже умеешь.
— За годы работы в бизнесе я кое-чему научилась, не буду отрицать, — усмехнулась Калинда, — но у меня это приобретенное умение, а у тебя врожденное, природный инстинкт, так сказать.
— Ну так как, расскажешь мне о своем завтрашнем рандеву?
— Даже не знаю… Я уже позволила тебе припереть меня к стенке, так что теперь мне, наверно, ничего другого не остается, — честно призналась Калинда. — Но если я это сделаю, вряд ли ты сегодня угостишь меня форелью, — грустно пошутила она.
— Сегодня на ужин бифштексы, а не форель, — заявил Рэнд. — Так и быть, обещаю: приглашение останется в силе.
— Даже если я сознаюсь, что приехала, чтобы встретиться с мужчиной? — неуверенно спросила она.
— Об этом я уже и сам догадался. После минутной паузы Калинда холодно сказала:
— Тебе не удастся отговорить меня. Не для того я ехала в такую даль, чтобы спасовать в последнюю минуту. Глупо останавливаться на полпути. Я привыкла любое дело доводить до конца!
— Это мы еще посмотрим. Калинда сложила руки на коленях и покачала головой с мрачной решимостью:
— Нет, сейчас меня никто не переубедит. Женщинам редко представляется такая возможность. Было бы непростительной глупостью не воспользоваться случаем.
— О какой возможности идет речь, Калинда? — ровным голосом спросил Рэнд.
— Отомстить, — просто сказала она.
— Отомстить?
Рэнд привстал и, взяв ее за подбородок, заставил поднять глаза.
— О Господи, ты говоришь серьезно, да? — спросил он, с тревогой вглядываясь в ее нахмуренное лицо. — И кому же ты собираешься мстить, Калинда Брейди?
— Моему бывшему жениху. Он бросил меня два года назад, после того как погиб мой отец и оказалось, что дела фирмы в расстроенном состоянии. Как выяснилось, Дэвида Хаттона больше интересовала фирма, чем я.
— А теперь он хочет тебя вернуть? Калинда криво усмехнулась.
— Я дала ему понять, что не против. Согласилась встретиться в память о былом, как говорится.
— А почему здесь, а не в Денвере?
— О, это исключено, — объяснила она с язвительной усмешкой. — Дело в том, что Дэвид женат.
— Какая же ты глупышка! — не выдержал Рэнд. — Бедная маленькая глупышка! И что ты собираешься делать, когда он объявится и будет ждать, что ты бросишься ему на шею?
— Естественно, отвергну его! Но не сразу. Сначала я выслушаю его, он признается мне в любви, пообещает развестись с женой, и тут я рассмеюсь ему в лицо и скажу все, что я о нем думаю. Это будет для него худшим наказанием. Дэвид не выносит, когда над ним смеются.
Глава 3
Наступило напряженное молчание. Рэнд не отрываясь смотрел на Калинду. Выражение его лица было непроницаемым.
— Ты не должна это делать, — наконец произнес он ровным голосом. — Слишком опасно, черт побери.
— Опасно! — фыркнула Калинда. — Ты не знаешь Дэвида. Он человек не агрессивный. И не станет пытаться…
— Изнасиловать тебя? Не говори глупостей, Калинда. От любого мужчины в подобной ситуации можно ожидать чего угодно. Один раз ты уже обманулась в нем, не так ли?
Калинда поморщилась. Напоминание о прошлом болезненно отозвалось в ее сердце.
— Это было два года назад. С тех пор я многому научилась и теперь уже не та, что раньше. Я знаю, что представляет собой Дэвид, — горячо возразила она. Рэнд покачал головой.
— Откуда такая уверенность?
— Я поняла, что он за человек, когда сразу после похорон моего отца он пришел ко мне и заявил, что разрывает нашу помолвку.
— В тот момент ты поняла только одно: он хотел жениться на тебе из корыстных побуждений. Намеревался завладеть компанией, которая, как ему казалось, приносит большой доход. Выяснив истинное положение дел, он отказался и от фирмы, и от тебя. Только и всего! Но откуда ты знаешь, как он себя поведет на этот раз? Посмотри правде в глаза! Его реакция непредсказуема. От ярости он вполне может потерять голову; и что тогда? И это не единственный риск, которому ты себя подвергаешь.
Калинда нахмурилась. Ее терзали противоречивые чувства. С одной стороны, она сожалела, что раскрыла Рэнду причину своего приезда, а с другой — понимала, что подсознательно хотела поделиться с кем-нибудь своими сомнениями, облегчить душу. Почему ей подвернулся такой безжалостный человек?
— Что ты имеешь в виду? — резко бросила она, раздосадованная его неодобрительным отношением к ее намерениям.
— Ты уверена, что тобою движет только желание отомстить? Два года назад ты любила Хаттона. Быть может, ты надеешься склеить то, что разбилось?
— Нет! — Какая нелепая мысль… — После того, что он сделал?
— Да, он обидел тебя. Люди обижают друг друга на каждом шагу, но это не всегда убивает любовь, связывающую их.
— Уверяю тебя, суровый урок, который преподнесла мне жизнь, убил мои чувства к Дэвиду Хаттону. — Глаза Калинды гневно сверкнули.
— Тем не менее он тебе не совсем безразличен, раз ты горишь таким желанием отомстить ему, — холодно напомнил ей Рэнд. — А от любви до ненависти, как известно, один шаг.
— Все это глупости, — с решительным видом отрезала Калинда. Какие бы чувства она ни питала сейчас к Дэвиду, с любовью они не имели ничего общего.
— А что произошло после того, как Дэвид расторг вашу помолвку? — Рэнд испытующе всматривался в лицо Калинды, словно желая до конца проникнуть в тайну ее души.
Калинда небрежно передернула плечами.
— Я занималась спасением фирмы. У меня не было времени предаваться скорби, если ты на это намекаешь.
— «Брейди дейта процессинг», насколько я понимаю, вновь на плаву? — сухо пробормотал Рэнд.
— Да. — В тоне Калинды прозвучали невольная гордость и удовлетворение. — Наши дела идут неплохо. За последние три квартала мы получили хорошую прибыль.
Рэнд одобрительно кивнул.
— Должно быть, тебе пришлось нелегко. Ты много трудилась два последних года?
— Да, — просто сказала Калинда. Это была чистая правда. Она работала буквально на износ, и теперь наконец напряженные усилия начали приносить плоды. Калинда могла позволить себе немного расслабиться и насладиться успехом.
— Можно узнать — почему? — последовал вопрос.
Калинда чуть помедлила.
— У меня не было другого выхода.
— Ты с головой ушла в работу, чтобы забыть Хаттона? — требовательно спросил Рэнд. Чувствовалось, что это предположение было ему неприятно.
Калинда отрицательно покачала головой.
— Дэвид здесь ни при чем. Мне надо было спасать компанию, ведь от этого зависело благополучие многих людей. Тебе трудно понять, что это значит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39