ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Среди гама и пыли сновали ковбои. Они заарканивали животных и ставили на них хозяйское клеймо.
Вскоре Кейтлин и Флинна заметили.» Ковбои устроили передышку и окружили Флинна — кое-кто его знал по прежним временам.
— Флинн! Рад тебя видеть!
— Где ты был?
— Слушай, говорили, ты выступал на родео. Небось много денег загреб?
— Скачки на диком быке! И уцелел!
— А сможешь сейчас заарканить бычка?
— Гляди, — последовал небрежный ответ.
Взяв лассо из рук ковбоя, Флинн въехал в гущу стада, выбрал бычка и быстро заарканил.
— Здорово, — сказал один из ковбоев постарше.
Флинн усмехнулся и стал расспрашивать о делах на ранчо.
— Ты решил вернуться? — поинтересовался Бретт.
— Может, и вернусь, — неопределенно ответил Флинн.
— Ковбои правы — ты ловко орудуешь лассо, — сказала Кейтлин, когда они поехали дальше. — Управился за полминуты.
— Ты что, считала?
— Да.
— Зачем?
— Хотела посмотреть, как быстро ты это сделаешь. Оказалось, почти так же быстро, как тогда, когда ловил потерявшегося теленка. Ты рисовался, хотя доказывать нечего — ясно, что ты превосходишь всех здешних ковбоев. — Меня попросили поймать бычка.
— А ты пустил пыль в глаза. Как же, знаменитость, звезда родео. И ни слова не сказал им про закладную и зачем ты явился на ранчо.
— Разве им это важно?
— Бретт спросил тебя, не собираешься ли ты вернуться.
— А я ответил, что, возможно, вернусь.
— Но не ковбоем. Ты просто не хотел сказать правду.
— Не хотел. Еще не время.
— Этого не произойдет, Флинн. Я скорее умру, но не допущу, чтобы тебе досталось ранчо.
Он усмехнулся.
— Надеюсь, дело до этого не дойдет, Кейтлин.
У перекрестка, вместо того чтобы повернуть к конюшням, Флинн поехал в другую сторону.
— Ты не туда едешь, — сказала Кейтлин.
— Еду куда надо.
— Но там ничего нет.
— Разве? — Вид у него был загадочный.
— Ничего. Правда, там…
— …хижина, — закончил он. — Ты часто в ней бываешь, Кейтлин?
Она покраснела и коротко ответила:
— Не была целую вечность.
— Тогда поедем.
— Я не хочу, Флинн. Езжай один. Встретимся на ранчо.
Она собралась было развернуть лошадь, но он наклонился к ней.
— Поедем со мной, Кейтлин.
Их взгляды встретились.
— Нет, — прошептала она и отвернулась.
— Ну пожалуйста.
— Это ни к чему. Прошлого не вернуть. Неужели ты не понимаешь? — неуверенно произнесла Кейтлин.
— А если я думаю о будущем?
— У нас с тобой нет будущего.
Но она забыла, что перед ней не прежний неопытный юнец. К тому же козырные карты — у него.
— Я хочу посмотреть на хижину, — настаивал он. — Пожалуйста, поедем со мной.
Поколебавшись, Кейтлин поскакала следом.
Спустя несколько минут они подъехали к месту, которое все еще снилось Флинну.
Натянув поводья, Флинн спросил:
— Сюда кто-нибудь приходит?
— Не знаю, — еле слышно ответила Кейтлин.
— Давай зайдем. Это ведь наше с тобой излюбленное место.
— Я не хочу. — Кейтлин побледнела. — Воспоминания могут быть опасными.
— Не обязательно. — Он помолчал. — Если не придавать воспоминаниям особого значения, ничем не рискуешь…
— Ты хочешь сказать, что наши прошлые отношения для тебя ничто? — Голос у Кейтлин сорвался.
Для Флинна все, что было тогда, значило очень многое. В этой хижине он познал женскую нежность и ласку. Но ответил он намеренно холодно:
— Мы неплохо проводили здесь время. — А когда она отвернулась, спросил: Ты разве считаешь, что это не так?
— Прошло столько времени, — не глядя на него, пробормотала Кейтлин.
— Но ты мне не ответила.
Она пожала плечами.
— Мы занимались с тобой тем, чем обычно занимаются юноша и девушка, оставшись наедине. Разве нет? Вот ответ на твой вопрос.
Флинн понял, что она поставила его на место, как когда-то ее мать: богатых поклонников в то время не оказалось рядом, а он, ковбой, всегда был доступен.
— Да, ты ответила на мой вопрос, Кейтлин. — Флинн заставил себя рассмеяться.
— Вот и славно. А теперь едем обратно.
— Сначала посмотрим хижину. — И, не дав Кейтлин возможности ускакать прочь, он обхватил ее за талию, стянул с лошади и взял за руку.
Он и забыл, какая маленькая, изящная и теплая у нее рука. Флинн нежно провел большим пальцем по ее ладони, как делал это когда-то. Кейтлин тут же выдернула свою руку.
Дверь в хижину была не заперта, и они вошли. Воздух внутри был затхлый, кругом пыль.
— Странно, — задумчиво произнес Флинн.
— Что странно?
— Несмотря на запустение, это место будто ждало нас.
— Какая ерунда.
Флинн повернулся к Кейтлин и неожиданно обнял ее и приподнял.
Он, такой огромный и сильный, держал ее, словно невесомую, хрупкую куклу.
Но до чего она женственна: теплая кожа, сладко пахнущие волосы, выпуклость груди, прижатой к нему. Сквозь одежду он слышал, как часто бьется ее сердце. Губы Флинна прильнули к ее рту, такому мягкому и слегка дрожащему. Флинн поцелуями покрывал лицо Кейтлин, заново узнавая очертания щек, бровей, точеного носа, глаз под пушистыми ресницами. Вначале Кейтлин сопротивлялась, но вдруг он почувствовал, как приоткрылись упрямо сжатые губы, а руки обвились вокруг его шеи.
Он весь горел от желания физической близости. Сорвав с себя рубашку, он расстелил ее на кровати.
— Что ты делаешь, Флинн?
— Тут пыльно. Мы ляжем на рубашку.
— Я никуда с тобой не лягу. — Голос Кейтлин звучал непререкаемо.
— Если тебе не подходит здесь, то мы можем вернуться на ранчо и устроиться у тебя в комнате.
Дрожащими губами она произнесла:
— Флинн, неужели ты не можешь понять, что я не собираюсь нигде этого делать?
— Почему?
— Я не желаю стать для тебя развлечением на одну ночь.
— Ты именно так на это смотришь?
— А разве может быть что-то другое?
— И ты говоришь такое, несмотря на все то, что было?
— Если честно, то ничего и не было. Если бы было…
— Договаривай.
— Это не имеет значения. Повторяю: прошлого не вернуть. Мы… были с тобой молоды, и нам нравилось быть вместе. Вот и все.
Значит, она думает так же, как ее родители. А он, дурак, рассчитывал на большее.
— Сейчас у нас с тобой чисто деловые отношения, — продолжала Кейтлин.
— Пару минут назад нами управляла страсть, — заметил он. — Ты можешь обманывать себя сколько угодно, Кейтлин, но ты обнимала меня, и я ощущал, как бешено колотилось твое сердце. И ты ответила на мой поцелуй. Я тебя не принуждал. Пока я не снял рубашку, ты о делах и не помышляла.
— Возможно, я немного увлеклась, — ответила Кейтлин. — Не следовало приходить сюда, Флинн.
— Нам было здесь хорошо и весело.
Она сжала ладони.
— Теперь в моей жизни нет места веселью.
У Флинна сжалось сердце.
— Только что нам было хорошо, Кейтлин.
— Может быть, — еле слышно проговорила она. — С прошлым покончено, и нам надо поговорить о платежах по закладной.
— Давай поговорим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27