ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Посматривая назад, он решил, что там все-таки есть какая-то коричневая
машина. Но сказать что-либо о ней невозможно. Другие машины мешали
посмотреть внимательней, водитель виднелся только силуэтом.
Вскоре вопрос приобрел академический интерес, так как на полпути к
парку Золотых Ворот эта машина свернула в другом направлении.
На Фултоне, севернее парка, движение усилилось, появились новые
коричневые машины, они отставали, обгоняли, сворачивали, и трудно было
следить за какой-нибудь одной. Стало еще труднее с приближением к
Гражданскому Центру и усилением движения. Гаррет сдержал стремление
сделать несколько поворотов и посмотреть, какая машина последует за ним.
Если Фаулер действительно следит за ним, он скоро узнает.
Чтобы преследователю легче было следить за ним и скрываться в
движении, Гаррет избрал прямой маршрут по главным улицам: по Фултону к
Гражданскому Центру, оттуда к северу по Ван Несс, пока наконец не смог
повернуть к Каннери. Но тому, кто следит за ним, придется самому искать
место для парковки. Гаррет мог только, с трудом найдя место для своей
машины, как можно медленнее направиться к комплексу Каннери.
Это легко: солнечный свет давил на него своей тяжестью. Гаррет
двигался как сквозь патоку. Хотелось скрыться в темноте. Но это роскошь.
Хоть бы дождь или еще лучше густой туман сделали день более переносимым.
И тут давление дня перестало восприниматься как нечто важное.
Оглянувшись через плечо, Гаррет увидел того, кого искал. Пульс его
участился. На Фаулере темный парик, усы, очки в роговой оправе, но все же
это, несомненно, Джулиан Фаулер.
Гаррет перевел дыхание. Преследование в самом разгаре.
Красный кирпичный комплекс расстилался, как обширный флорентийский
дворец. Гаррет двигался через его дворы, аркады, мостики, останавливался,
чтобы взглянуть на витрину, отдыхал недолго в тени дерева, поговорил с
художником, писавшим портреты пастелью, потом с музыкантом, игравшим в
одном из дворов на гитаре. Спрашивал расположение магазинов, чтобы Фаулер
видел указывающих людей.
Осторожные взгляды назад и в витрины магазинов показали, что Фаулер
держится за ним. Писатель время от времени менял наружность, снимал и
надевал очки, иногда был в твидовой дорожной шапочке, иногда без нее.
Гаррет снова передохнул. Пора лисе поймать собаку.
Он прошел вдоль аркады, завернул за угол и перепрыгнул через перила
вниз, на лестницу, удивив туристов и покупателей, потом пробежал по
мостику в другую аркаду.
Из тени он наблюдал, как Фаулер застыл на верху лестницы; когда он
понял, что потерял добычу, на лице писателя появилось отчаяние. Но
бездействие длилось только несколько секунд. С застывшим от гнева лицом
Фаулер бросился вниз по лестнице, пробежал вдоль аркады, вначале в одном
направлении, потом в другом, а потом через мостик. К этому времени Гаррет
уже отступил в магазин.
- Могу я вам помочь? - спросила продавщица.
Гаррет увидел разнообразное женское белье.
- Я просто смотрю.
Фаулер пробежал мимо двери магазина. Гаррет подождал, пока пройдет
еще несколько человек, потом вышел. Прячась за двумя парами, он двинулся
за Фаулером.
Если Фаулер и испытывал отчаяние, он этого никак не проявлял. Мрачное
выражение лица исчезло. Правда, он каждые несколько секунд оглядывался,
иногда останавливался у балюстрады, вглядываясь в другие аркады или в
толпу внизу, но в остальном мог вполне сойти за обычного покупателя.
Гаррет подождал, пока аркада не повернула, потом быстро обошел две пары и
приблизился к Фаулеру.
- Что же нам с вами делать, доктор Ван Хельсинг?
Фаулер повернулся. Как только он узнал Гаррета, на лице его появилось
осторожное выжидательное выражение. Глаза как лед.
- Прошу прощения?
Если раньше у Гаррета и оставались какие-то сомнения, этот вопрос их
разрешил. Гаррет знал этот голос. Сотни раз слышал он его раньше, с
десятками акцентов, обоих полов, в комнате для допросов и во время арестов
на улицах, - ровный и контролируемый голос, но не способный вполне скрыть
насмешку, высокомерие типа "поймайте-если-сможете". Он с гневным
удовлетворением разглядывал писателя. _Т_ы _в_и_н_о_в_е_н_, _Ф_а_у_л_е_р_,
и _т_е_п_е_р_ь _т_ы _н_е _в _л_у_ч_ш_е_м _п_о_л_о_ж_е_н_и_и_, _ч_е_м _я_.
Он заговорил тихо, так что только Фаулер мог его расслышать за
звуками гитарной музыки, доносившимися со двора внизу.
- Прощения вы никогда не получите. Эти люди не могли вам сказать, где
Лейн, что бы вы с ними ни делали. Они не знали.
Бледно-ледяные глаза сосредоточились на его очках.
- Почему вы так уверены? Потому что знаете сами?
Гаррет неожиданно обрадовался, что они в самом центре толпы. Он
наслаждался потоком запахов: парфюмерия, пот, пища, кровь.
- Да. Вы тоже видели ее, хотя и не понимали этого. Она в Баумене, на
кладбище.
Это лишило его спокойствия.
- На кладбище!
Гаррет горько сморщился.
- Ирония, не правда ли? Вы следили за мной, вы пытали и убивали,
чтобы найти ее... зря. Она уже мертва.
Лицо Фаулера застыло. Бледные глаза сузились.
- Я вам не верю.
- Вы видели ее могилу. На ней розовый куст.
Гаррет ожидал, что Фаулер признает поражение, поймет, что зря погубил
эти три жизни и собственную. Но глаза писателя только сузились чуть
больше. Негромко, обычным голосом он сказал:
- Вы проклятый лгун. Вы просто стараетесь защитить эту тварь. - И
сунул руки в карманы пиджака.
Т_ы _о_д_у_р_а_ч_е_н_, _п_а_р_е_н_ь_, пронеслось в голове Гаррета.
Фаулер выглядит таким рациональным, что Гаррет совершенно упустил из виду,
что имеет дело с помешанным. Этот человек всю жизнь провел в охоте за
Лейн, он планировал мщение, видел его во сне. Конечно, он откажется
признать, что жизнь его потрачена напрасно.
Гаррет взялся за очки. Нужны более убедительные средства.
В то же самое мгновение Фаулер извлек руку из кармана.
В голове Гаррета прозвучал сигнал тревоги. Оружие! Он попытался
перехватить запястье Фаулера.
Но в руке у писателя был не пистолет, а маленькая бутылочка, такого
типа, что используются для пульверизаторов в женских сумочках. Отталкивать
руку Фаулера не имело смысла. Он уже нажал на крышку. Струя ударила
Гаррету в лицо.
Неожиданно он потерял способность дышать. Воздух в легких окаменел.
Сок чеснока!
Прижимаясь спиной к стене аркады, Гаррет схватился за воротник
свитера. Он понимал, что это бесполезно. Все равно не поможет, но он
рефлекторно, в панике старался вдохнуть воздух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67