ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Неподалеку от него заколебалась земля. Участок травянистого дерна приподнялся куполом, словно воспалившийся нарыв, потом лопнул. Неизвестное существо — большое, мертвенно-бледное, пульсирующее и влажное — медленно выбиралось из-под земли наружу.
Поначалу Риту показалось, будто перед ним огромный земляной червь толщиной с человека, но потом, приглядевшись, он понял, что чудовище одновременно напоминает и змею, и многоножку. Глаза его представляли собой черные шары с желто-зелеными прожилками, громадная пасть была полна острых, как иглы, зубов.
Роняя пенистую слюну, выползавшая из норы тварь вперила в Кэлдасона неподвижный взгляд, полный неприкрытой злобы и голодного вожделения.
Квалочианец рассудил, что лучше атаковать чудовище первым, пока оно не успело оказаться на поверхности целиком, тем более что неизвестно, какой длины могла оказаться эта гадина. Он принялся кромсать страшилище мечом, стремясь отрубить зубастую голову. Пока попытки оказались безуспешными, а между тем глубокие раны наполнялись густой дымящейся черной слизью, видимо заменявшей подземному монстру кровь. Из ощеренной глотки вырвался душераздирающий, исполненный боли и ярости рев, и зубы щелкнули перед самым лицом Рита. Его обдало зловонным дыханием, и, дезориентированный жутким смрадом, Кэлдасон нанес удар почти наугад. Меч отколол половину длинного клыка, что вызвало еще более яростный рев и спровоцировало бешеную атаку.
Подземная тварь нападала по-змеиному, выбрасывая, вперед голову и пытаясь схватить увертывавшегося Кэлдасона острыми зубами. Рит кружил по поляне, пребывая в непрерывном движении и используя любую возможность, чтобы нанести чудовищу еще один удар. Ран было много, но все они не являлись настолько опасными, чтобы ослабить яростный напор.
Готовясь к очередному броску, мерзкая тварь на долю мгновения встретилась взглядом с квалочианцем, и поле его зрения заполнила отвратительная морда.
Когда голова метнулась вперед, квалочианец, схватив меч обеими руками, встречным выпадом вонзил его в выпуклый черный глаз. Брызнула густая зеленая слизь, чудовище с ревом взвилось вертикально, и застрявший в глазнице меч был вырван из рук Кэлдасона.
Затем тварь рухнула на землю, дикий рев сменился хрипом, по телу пробегали судороги, оно скручивалось и разворачивалось, вслепую хлеща хвостом. Наконец, содрогнувшись в последний раз, чудовище замерло.
Белесая шкура начала съеживаться, испуская жуткую вонь, и в конце концов рассыпалась, словно пепел от сгоревшего пергамента.
Кэлдасон стер с лица вонючую слизь и сплюнул — она попала ему и в рот. Обернувшись, он увидел старика, спокойно стоявшего на прежнем месте. Ему захотелось крикнуть, требуя объяснений, во имя чего он подвергается всем этим изнурительным атакам, но тут на него упала тень.
Старик едва заметно кивнул ему и поднял глаза. Рит проследил за его взглядом.
Сверху опускался орел, но не обычный, а размером со взрослого быка; его раскинутые крылья простирались с одного края прогалины до другого, когти соперничали с лемехами плуга, а своим клювом птица, пожалуй, могла бы схватить крупную лошадь. Пока квалочианец соображал, что ему делать (да и как, собственно говоря, можно было противостоять подобному гиганту?), орел, спикировав, схватил его и взмыл в небо. Вес взрослого мужчины отнюдь не отягощал исполинскую птицу, стремительно набиравшую высоту. Рита безжалостно трепал ветер, оставшаяся далеко внизу роща съежилась до размеров кулака.
Закончив вираж, орел выбрал направление и увеличил скорость. Кэлдасон видел, как под ним проносились и оставались позади поля, пруды, равнины, отдаленные горы со снежно-серебристыми вершинами. Потом появилась река, сначала напоминавшая серебристую ленту; когда орел снизился, она превратилась в широкий, полноводный поток. В конце концов вода заполнила горизонт, так что обоих берегов не было видно. Птица разжала когти и выпустила свою добычу.
Рит, несколько раз перевернувшись в воздухе, с криком упал в воду. Мир закончил свое кружение и теперь представлял собой бескрайнюю водную гладь.
Столкновение с водой вышибло из легких весь воздух, тело мгновенно сковал холод, однако, хотя Кэлдасон и погрузился довольно глубоко, ценой судорожных усилий ему удалось вынырнуть на поверхность — впрочем, ненадолго. Он угодил в водоворот, снова увлекший его вниз. Подводное течение подхватило его, вставшие дыбом волосы вились над головой, как черное пламя над костром.
Легкие разрывались, силы оставляли его, мускулы слабели. Однако не борьба за жизнь, а нечто совсем иное занимало его мысли.
Сквозь толщу темных бурлящих вод перед ним проступала странная картина — дворец, который ему мельком уже доводилось видеть ранее. Обитель, предназначенная для людей, однако наполненная мрачными, изменчивыми сущностями. Место всеобщего непостоянства, обитель чего-то чуждого, злобного, жаждавшего предъявить на него свои права.
Он тонул.
Пробудился Кэлдасон внезапно, почувствовав, что задыхается.
Он не сразу сообразил, где находится, а когда понял, то сел на кровати, обхватив влажную от пота голову руками.
— С тобой все в порядке?
Рит вскинул глаза и увидел стоявшего в глубине комнаты Куча. Юноша пристально смотрел на него.
— Я услышал твой крик, — сказал он. — Поэтому и пришел. Это было... снова?
Квалочианец молча кивнул.
— Могу я чем-нибудь помочь?
— Отрицательно покачав головой, Кэлдасон встал. Выглядел он ужасно, а взгляд мутных глаз был устремлен неведомо куда за пределы комнаты.
— Нам нужно приготовиться к завтрашнему дню, давай-ка этим и займемся.
Но слова прозвучали с явным безразличием.
«Не самое подходящее время, чтобы поделиться наблюдениями», — решил Куч и оставил соображения по поводу увиденного при себе.
* * *
— Иди сюда, — позвала Таналвах. Тег неохотно приблизился, и она, смочив слюной краешек шелкового носового платка, протерла его щеку. Ребенок дернулся.
— Стой смирно, — велела она, и он сморщился. — Теперь все.
Мальчик с недовольным видом отошел в сторону. На нем был щегольской костюмчик: рубашка с длинными рукавами, плотно облегающие штанишки цвета ночного неба и сверкающие черные сапожки высотой до лодыжек. Лиррин тоже нарядили в новое платье, тоже синее, но более светлого оттенка.
— Вы оба выглядите чудесно, — сказала женщина. — Правда, Кинзел?
— Безусловно. И ты тоже.
— Спасибо на добром слове.
Она покружилась, демонстрируя свой наряд из черного, тонкого как паутинка, струящегося шелка.
— Чудесно! У нас никогда не было таких замечательных вещей.
— Вы заслуживаете самого лучшего.
— Ты и сам превосходно выглядишь, Кин. Он улыбнулся и рассеянно потрогал свой бархатный галстук.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99