ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Вам придется обходиться без женского общества.
Во время этого разговора Росс упорно хранил молчание.
– Тогда это место станет уже другим, – продолжил Билл. – Дом – всего лишь здание, когда в нем нет женщины. Вы согласны со мной, Росс?
И тогда Росс вскочил столь внезапно, что стул отлетел и с грохотом рухнул на пол.
– Здесь очень душно, – воскликнул он. – Ветер стих. Давайте немного пройдемся.
– Да, давайте, – согласилась Клэр. – После грозы воздух необычайно свежий. Вам понравится прогулка, Билл.
Тот мгновенно сорвался с места и принес дождевик Клэр и свой плащ. Росс в задумчивости зажег сигарету. «Похоже, его одолевают муки совести», – с недоумением подумала Клэр.
Глава 11
Когда настал долгожданный перерыв в дождях и на все еще обложенном тучами небе засияло солнце, Росс предложил отправиться на дальние плантации. Им с Биллом следовало проинспектировать состояние каучуковых деревьев, пока дожди совсем не размыли дороги.
– Клэр, поедешь с нами? – спросил Росс. – Ты ведь не любишь оставаться одна, когда за стенами дома бушует гроза.
– Если ты хочешь, чтобы я поехала. Собрать вещи приблизительно дней на десять?
– Нет, скажем, на неделю. Сейчас нельзя рассчитывать на благоприятную погоду. Она неустойчива и может измениться в любой момент.
Был уже поздний вечер. Билл закрылся в своей комнате и писал письма. Росс расположился в кресле, рядом с настольной лампой. Клэр штопала блузку. Ее одежда приходила в негодность с пугающей быстротой. На нынешний момент она располагала одним платьем, слаксами и бриджами, которые за последний месяц стали ей велики, парой блузок, шерстяным свитером, черным шелковым топом и короткой оранжевой юбкой. Этим утром она заметила в юбке крохотные дырочки, проделанные личинками насекомых, так что юбку можно было не считать.
Клэр захотелось разорвать черту отчуждения, возникшую между ней и Россом. Подойти к нему, сесть на подлокотник кресла, чтобы его рука легла на ее ладонь… Раньше никогда еще она не испытывала такого сильного желания стать ему ближе. «Я похожа на путника, затерявшегося в пустыне, – подумала Клэр, – умирающего от жажды. И вот я вижу мираж, который превратится в груду песка, как только я к нему приближусь… к этому спящему в кресле тигру».
Теперь, когда всего через три недели Клэр возвращалась в Англию, от кровоточащей раны в сердце остался лишь ноющий шрам. Она уже отказалась от любви Росса, приняла как данность свое одиночество. Клэр была благодарна своей воле, позволившей пройти через все сердечные муки с гордо поднятой головой и улыбкой на губах.
Ее вымученная улыбка слегка поблекла на следующий день, когда Билл, не знавший, насколько болезненной была для Клэр тема отъезда домой, попросил ее об услуге. Он хотел, чтобы в Лондоне Клэр заказала для него медицинскую литературу и отправила ее по почте в Була. Эти книги были очень дорогими, но Билл готов был выписать ей чек на требующуюся сумму. Он довольно робко попросил Клэр о поцелуе, чтобы придать ему храбрости в его начинаниях.
– Клэр, вы самый понимающий человек из всех моих знакомых, – сообщил он. Затем, ковыряя землю носком сапога и опустив глаза, добавил: – Надеюсь, ничего страшного нет в том, что в тот день я передал… сообщение от Пэтси Хэрриман для Росса? Мне горько думать, что я поступил неправильно… она такая… ну, вы меня понимаете.
– Я знаю, Билл. – Клэр положила руку на его рукав, чтобы его успокоить. – Она пожирательница мужчин, да?
– Я знаю этот тип женщин! – горячась, воскликнул он. – Они разрушают чужие семьи. Не могу понять, как мужчина может… он будет просто сумасшедшим, если…
– Билл, прекратите! – приказала она. – Лучше сконцентрируйтесь на своих обязанностях.
– Но, Клэр, я волнуюсь за вас…
– Спасибо, очень любезно с вашей стороны, но не стоит. – Клэр гордо задрала подбородок. Когда она так делала, Росс называл ее скаутом. – Жизнь в Африке сделала меня очень сильной, Билл. Сейчас я могу преодолеть любые трудности.
Говоря это, она почти поверила в свои слова. Закрыв для себя тему отношений с Россом, Клэр направила свои мысли на хозяйственные проблемы. Мысли о доме всегда служат отдушиной для всех женщин.
Вечером она сидела в гостиной, деля комнату только с Россом, прислушиваясь к тиканью часов и звукам ночной жизни, доносившимся из джунглей. Сегодня было новолуние. Клэр не увидит больше лес, окрашенный мерцающим серебристым светом. Луна нарастет только через три недели… в это время она будет уже на пути домой.
– Клэр, почему ты такая грустная? – Росс оторвал глаза от книги и посмотрел на жену. Их взгляды встретились, застыли в воздухе и не смогли оторваться друг от друга. В этот миг все вокруг замерло. – В чем дело? Пытаешься представить меня седым одиноким стариком с больным сердцем и чахоткой? Еще один африканский плантатор, выброшенный на обочину жизни, да?
– Скорее всего, так оно и будет, – резко заметила Клэр. Она разорвала зубами шелковую нить и вставила новую в иголку.
Его брови удивленно поползли вверх (скорее всего, из-за ее дерзкого тона), затем он пожал плечами и ухмыльнулся:
– Не-ет. В этой старой собаке еще полно сил. Милая, ты не жалеешь, что потратила столько времени здесь со мной? Скажи. Я хочу знать правду.
– Мы уже говорили об этом. – Клэр послюнявила палец, чтобы завязать узелок. – Благодаря нашему союзу и жизни в тропиках я повзрослела. Теперь я стала совсем другим человеком.
– Сейчас я имею в виду седой локон в твоих волосах. – Пепельно-серые глаза внимательно изучали ее лицо. – Довольно странно. Я видел, как нечто подобное происходило после перенесенной лихорадки, но чтобы просто так…
– Это волосы выгорели на солнце, – пошутила Клэр, зная, что именно безответная любовь и переживания стали причиной возникновения белой пряди волос. Она заметила ее всего несколько дней назад. Росс первым указал ей на этот факт.
– Сильно переживаешь из-за этого? – спросил он.
– Только не здесь. Может, и буду, когда… я вернусь в Англию и люди на улицах будут тыкать в меня пальцем.
– Вообще не тревожься. – Росс ободрил ее улыбкой. – Седой локон придает тебе некий шарм… хотя шарма у тебя и так хватает.
– Уверена, ты просто пытаешься меня успокоить.
Росс почувствовал укол совести, поэтому и решил сказать ей что-нибудь приятное, пронеслось в ее голове.
– Замечательно, что у нас есть нечто общее: любовь разыгрывать комедии! – съязвил он, стряхивая пылинку с брюк. – Кто бы мог поверить, скажи я, что обоюдная любовь к фарсу поможет мужчине и женщине оставаться хладнокровными на протяжении восемнадцати месяцев посреди диких джунглей.
– Я знаю, что ты ненавидишь напряженность, – сказала Клэр. – А смех способен разрядить обстановку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52