ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Возможно. Просто мне показалось необычным, чтобы такой отшельник, как Фрэд, получал от кого-нибудь письма.
— Я могу справиться у Джона, он наш почтальон.
— Сделайте это. Спешить не надо.
Мы уже ехали по узенькой аллее, ведущей к домику Фрэда Джексона. Санитарная машина поднимала клубы пыли, Андерсену приходилось ехать на порядочном расстоянии от нее.
Когда он наконец остановился перед бунгало, двое санитаров доставали носилки из машины. Я прошел к дверям бунгало.
Доктор Стид стоял над останками Фрэда Джексона. Черные мухи кружились над ним. Зловоние в комнате было тошновато.
— Смотрите, молодой человек, — сказал доктор, указывая пальцами на пол возле ножек стула, на котором сидел Фрэд. — Кое-что вы не заметили.
На полу до половины под стулом лежал маленький револьвер 22-го калибра марки «беретта».
— Именно так, как я и предполагал, — продолжал доктор Стид, на его морщинистом, старом лице было торжествующее выражение. — Бедняга покончил с собой.
Он рассмеялся каркающим смешком.
— Молодой человек, впредь вам следует быть более внимательным. Это явное самоубийство, в этом не может быть сомнений.
Понимая, что я являюсь неофициальным наблюдателем, я держал язык за зубами, хотя твердо знал, что пистолета под стулом не было, когда я выходил из бунгало, чтобы доложить о своей находке шерифу. В этом я мог бы присягнуть.
Когда Андерсен и я возвращались назад, следуя за санитарной машиной с останками Фрэда Джексона, Лндерсен сказал мне с упреком:
— Извините меня, мистер Уоллес, но меня поражает, что не видели оружия. Я на самом деле решил, что нам придется расследовать дело об убийстве.
— Выше голову, — ответил я, доставая пачку сигарет. — Не исключено, что вы должны будете этим заняться.
Я закурил и внимательно посмотрел на моего разочарованного собеседника.
— Доктор Стид говорит, что это, несомненно, самоубийство.
— Это он говорит.
— Вы так не считаете?
— Все может случиться в этом безумном мире. Старый Фрэд завтракал. Потом он перестал жевать и решил застрелиться. Быстренько пустил себе пулю в лоб и спрятал оружие. После того, как я нашел его мертвым и уехал, он достал пистолет из тайника и положил его себе под стул, ну и снова стал покойником.
Как и сказал, чего только не случается в этом безумном мире!
Несколько минут он в полнейшем молчании вел машину, потом сказал:
— Вы, должно быть, разыгрываете меня, мистер Уоллес.
— Пистолета там не было, когда я нашел Джексона. Это попахивает историей с фиговым листком.
— С фиговым листком? Не понимаю.
— Послушайте, Билл, вы серьезно хотите работать в агентстве Пармелла?
— Серьезно?
Голос у него зазвучал громче:
— Да я готов отдать бог знает что за то, чтобы выбраться из Сирля и стать одним из оперативников полковника Пармелла.
— О'кей, вы работаете заодно со мной, а я работаю заодно с вами, — сказал я, стряхивая пепел в окно машины. — Соответствующая рекомендация от меня сыграет важную роль. Полковник постоянно выискивает сообразительного человека с полицейской подготовкой. И коли таковой появляется, то место ему находят.
— Вы можете положиться на меня, мистер Уоллес, — с подкупающей искренностью воскликнул Андерсен. — Просто скажите, что вам нужно. Даю слово, я вас не подведу.
— Прекрасно. Я только что сказал, что это фиговое дело. Мы, оперативники Пармелла, говорим так, когда речь идет о прикрытии чего-то или кого-то. С тех пор, как Адам вкусил от запретного плода, он стал использовать фиговый листок для прикрытия своих аксессуаров. Соображаете? Фиговый листок, то есть прикрытие. Маскировка. Ширма.
— Так вы считаете смерть Джексона — «фиговым делом»?
— Я уверен, что это так. Это убийство, Билл. Не ошибись. Вот что могло случиться: убийца мог находиться где-то поблизости, когда я приехал. Когда я ушел из бунгало, он мог возвратиться и подбросить пистолет. Я не уверен в правильности такого предположения, но это возможно, понимаешь. Мне кажется более правдоподобным, что пистолет подбросил доктор Стид. Он знает, что в этом случае, коли Джексон убит, положено вызвать полицию штата, а это было бы для шерифа Мейзона концом. Поэтому, как я считаю, когда вы сообщили ему по телефону, что Джексон был убит, он схватил «беретту», опередил нас, сунул пистолет под стул и тем самым обеспечил Мейзона фиговым листком.
— Доктор Стид никогда не пойдет на такой обман! — возмутился Андерсен.
— Вы молоды, Билл. Такие вещи случаются. Старые друзья хранят верность друг другу. С какой стати Стиду волноваться из-за убийства такого старика, как Джексон, а? А ведь из-за этого убийства у его друга Мейзона непременно будут неприятности. Версия о самоубийстве не требует вмешательства полиции штата. Да и потом, данное убийство меня не касается. Моя задача разыскать внука Джексона. Джексон поручил агентству сделать это. Но учтите, Билл, если вы действительно хотите работать в агентстве, я жду, что вы будете работать вместе со мной.
— Господи! Я потрясен, откровенно говоря, но вы можете вполне на меня положиться, мистер Уоллес.
— В таком случае единственное, что требуется от вас, это чтобы вы держали свой рот на запоре, а глаза и уши открытыми, — заявил я суровым тоном, глядя на его молодое взволнованное лицо. — Я вас насторожил, но ничего не говорите доктору Стиду, пусть он действует по своему разумению.
Полчаса спустя мы сидели вокруг стола шерифа Мейзона: доктор Стид, Андерсен и я.
Глядя на круглое добродушное лицо Мейзона, я думал о том, что не всегда алкоголь идет во вред человеку. Пинта скотча сотворила с шерифом чудеса.
Он выслушал доклад доктора Стида, потом улыбнулся мне:
— Итак, у вас сравнительно небольшая неприятность, — сказал он. — Мистер Уоллес, разрешите вам сказать, что я наслышан о полковнике Пармелле. И я горжусь, что смог познакомиться с одним из его оперативников. Наклонившись вперед, он похлопал меня по руке:
— Замечательное агентство. Превосходные оперативники.
— Благодарю вас, — сказал я.
— Маленькая ошибка, ха?
Он прищурил свои свинячьи глазки и неожиданно рыгнул.
— Как бы ты ни был опытен, ты не гарантирован от ошибок. Так?
— Так, — согласился я сдавленным голосом.
Шериф затем посмотрел на доктора Стида.
— Ларри, вы ездили туда и вы говорите, что этот бедняга застрелился…
Правильно?
— В этом нет сомнений, — печально ответил доктор Стид. — И меня это нисколько не удивило, Тим. Несчастный старик жил в тяжелых условиях, он потерял своего внука и страдал от одиночества. Понимаете, думая об этом, я скажу, что он поступил правильно. Я его не осуждаю. Быть без ног, причем никто за ним не ухаживал… нет, лучше не жить:
— Да…
Мейзон снял свою стетсонскую шляпу, обтер вспотевший лоб и снова водрузил ее на голову.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53