ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


-- Я взял все сразу,-- сказал Швейк,-- чтобы нам не
пришлось завтра или послезавтра снова заботиться о деньгах. Все
сошло довольно гладко, но капитана Шнабеля пришлось умолять на
коленях. Такая каналья! Но когда я ему сказал, что нам
необходимо платить алименты...
-- Алименты?! -- в ужасе переспросил фельдкурат.
-- Ну да, алименты, господин фельдкурат, отступные
девочкам. Вы же мне сказали, чтобы я что-нибудь выдумал, а
ничего другого мне в голову не пришло. У нас один портной
платил алименты пяти девочкам сразу. Он был просто в отчаянии и
тоже часто одалживал на это деньги. И представьте, каждый
входил в его тяжелое положение. Они спрашивали, что за девочка,
а я сказал, что очень хорошенькая, ей нет еще пятнадцати.
Хотели узнать адрес.
-- Недурно вы провели это дело! -- вздохнул фельдкурат и
зашагал по комнате.-- Какой позор! -- сказал он, хватаясь за
голову.-- А тут еще голова трещит!
-- Я им дал адрес одной глухой старушки на нашей улице,--
разъяснял Швейк.-- Я хотел провести дело основательно: приказ
есть приказ. Не мог я уйти ни с чем, пришлось кое-что выдумать.
Да, вот еще: там пришли за роялем. Я их привел, чтобы они
отвезли его в ломбард, господин фельдкурат. Будет неплохо, если
рояль заберут. И место очистится, и денег у нас с вами
прибавится -- по крайней мере на некоторое время будем
обеспечены. А если хозяин станет спрашивать, что мы собираемся
делать с роялем, я скажу, что в нем лопнули струны и мы его
отправляем на фабрику в ремонт. Привратнице я так и сказал,
чтобы она не удивлялась, когда рояль будут выносить и грузить
на подводу... И на диван у меня уже покупатель есть. Это мой
знакомый торговец старой мебелью. Зайдет после обеда. Нынче
кожаные диваны в цене.
-- А больше вы ничего не обстряпали, Швейк? -- в отчаянии
спросил фельдкурат, все время держась обеими руками за голову.
-- Осмелюсь доложить, господин фельдкурат, я принес вместо
двух бутылок ореховой настойки, той самой, которую покупает
капитан Шнабель, пять, чтобы у нас был кое-какой запас и всегда
нашлось что выпить... За роялем могут зайти. А то еще ломбард
закроют...
Фельдкурат махнул безнадежно рукой, и спустя несколько
минут рояль уже грузили на подводу. Когда Швейк вернулся из
ломбарда, фельдкурат сидел перед раскупоренной бутылкой
ореховой настойки, ругаясь, что на обед ему дали непрожаренный
шницель. Фельдкурат был опять навеселе. Он объявил Швейку, что
с завтрашнего дня начинает новую жизнь, так как употреблять
алкоголь -- низменный материализм, а жить следует жизнью
духовной.
Он философствовал приблизительно с полчаса. Когда была
откупорена третья бутылка, пришел торговец старой мебелью, и
фельдкурат за бесценок продал ему диван и при этом уговаривал
покупателя побеседовать с ним. Он остался весьма недоволен,
когда тот отговорился тем, что идет покупать ночной столик.
-- Жаль, что у меня нет такого! -- сокрушенно развел
руками фельдкурат.-- Трудно обо всем позаботиться заранее.
После ухода торговца старой мебелью фельдкурат завел
приятельскую беседу со Швейком, с которым и распил следующую
бутылку. Часть разговора была посвящена отношению фельдкурата к
женщинам и к картам. Сидели долго. Вечер застал Швейка за
приятельской беседой с фельдкуратом.
К ночи отношения, однако, изменились. Фельдкурат вернулся
к своему вчерашнему состоянию, перепутал Швейка с кем-то другим
и говорил ему:
-- Только не уходите. Помните того рыжего юнкера из
интендантства?
Эта идиллия продолжалась до тех пор, пока Швейк не сказал
фельдкурату:
-- Хватит! Теперь в постель и дрыхни! Понял?
-- Лезу, милый, лезу... Как не полезть? -- бормотал
фельдкурат.-- Помнишь, как мы вместе учились в пятом классе и я
за тебя писал работы по-греческому?.. У вас ведь вилла в
Збраславе. Туда можно проехать пароходом по Влтаве. Знаете, что
такое Влтава?
Швейк заставил его снять ботинки и раздеться. Фельдкурат
подчинился, обратившись со словом протеста к невидимым
слушателям.
-- Видите, господа,-- жаловался он шкафу и фикусу,-- как
со мной обращаются мои родственники!.. Не признаю никаких
родственников! -- вдруг решительно заявил он, укладываясь в
постель.-- Восстань против меня земля и небо, я и тогда
отрекусь от них!..
И в комнате раздался храп фельдкурата.
IV
К этому же периоду относится и визит Швейка на свою
квартиру к своей старой служанке пани Мюллеровой. Швейк застал
дома двоюродную сестру пани Мюллеровой, которая с плачем
сообщила ему, что пани Мюллерова была арестована в тот же
вечер, когда отвезла Швейка на призыв. Старушку судил военный
суд, и в виду того, что ничего не было доказано, ее отвезли в
концентрационный лагерь в Штейнгоф. От нее уже получено письмо.
Швейк взял эту семейную реликвию и прочел:
"Милая Аннушка! Нам здесь очень хорошо, и все мы здоровы.
У соседки по койке сыпной есть и черная В остальном все в
порядке. Еды у нас достаточно, и мы собираем на суп
картофельную Слышала я, что пан Швейк уже так ты как-нибудь
разузнай, где он лежит, чтобы после войны мы могли украсить его
могилу. Забыла тебе сказать, что на чердаке в темном углу в
ящике остался щеночек фокстерьер. Вот уже сколько недель, как
он ничего не ел,-- с той поры как пришли меня Я думаю, что уже
поздно и песик уже отдал душу".
Весь лист пересекал розовый штемпель:
Zensuriert К.. и k. Konzentrationslager Steinhof /
Просмотрено цензурой. Императорский королевский
концентрационный лагерь Штейнгоф (нем.)./.
-- И в самом деле, песик был уже мертв! -- всхлипнула
двоюродная сестра пани Мюллеровой.-- А комнату свою вы бы и не
узнали. Там теперь живут портнихи. Они устроили у вас дамский
салон. На стенах повсюду моды, и цветы на окнах.
Двоюродная сестра пани Мюллеровой никак не могла
успокоиться. Всхлипывая и причитая, она наконец высказала
опасение, что Швейк удрал с военной службы, а теперь хочет и на
нее навлечь беду и погубить. И она заговорила с ним, как с
прожженным авантюристом.
-- Забавно!-- сказал Швейк.-- Это мне ужасно нравится! Вот
что, пани Кейржова, вы совершенно правы, я удрал. Но для этого
мне пришлось убить пятнадцать вахмистров и фельдфебелей. Только
вы никому об этом не говорите.
И Швейк покинул свой очаг, оказавшийся таким
негостеприимным, предварительно отдав распоряжения:
-- Пани Кейржова, у меня в прачечной воротнички и манишки,
так вы их заберите, чтобы, когда я вернусь с военной службы, у
меня было что надеть из штатского.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212