ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не я, не Пирри, а только Дэвид.
- Я никогда не видел твоего брата, - сказал Роджер. - И очень немного
о нем знаю. Но ему не пришлось тащить свою семью и толпу прихлебателей
через всю страну, как тебе.
- Это ничего не меняет.
- Нет? - Роджер опять зевнул. - Я устал. Иди спать. Я уже все равно
не успею - скоро дежурить. Пойду только взгляну, уснули ли ребятишки.
Они подошли к двери. Анна и Оливия лежали у окна, на одеялах. Анна
взглянула на них, но ничего не сказала. Дети спали все вместе на сдвинутых
кроватях - Мэри, свернувшись калачиком, - у стенки, Стив и Дэви,
обнявшись, - в середине, Тихоня - с краю. Он не спал, неподвижно глядя в
потолок. Без очков лицо мальчика казалось странно повзрослевшим.
- Ты не думай, - сказал Роджер. - Я, конечно, благодарен Пирри. Но
мы, наконец, поняли, что можем обойтись без него. И я очень рад этому.

Уже светало, когда Джон и Уилл заступили на вахту. Джон вышел в сад и
осмотрел поле недавнего сражения. Ярдах в пятнадцати от дома лежал молодой
мужчина лет двадцати пяти, с простреленной головой. Другого убитого
граната превратила в развороченное месиво. Зрелище было ужасное. Джон
подозвал Секомба, они оттащили трупы подальше от дома и спрятали за грудой
бревен.
Секомб с отвращением посмотрел на свои руки.
- Иди в дом и умойся, если хочешь, - сказал Джон. - Я один побуду.
Все равно скоро подъем.
- Спасибо, мистер Кастэнс. Грязная работенка. Нет ничего хуже войны.
Когда он ушел, Джон еще раз обогнул дом. Оружия он не нашел, - только
несколько гильз да искореженную винтовку. Никаких следов Пирри и Джейн не
было. Унылая пустынная долина простиралась вдаль, утопая в предрассветной
дымке. Джон хотел было крикнуть еще раз, но передумал. Бесполезно.
Вернулся Секомб. Джон взглянул на часы.
- Ладно. Можешь будить всех.
Завтрак был почти готов, уже проснулись дети, как вдруг...
- Боже мой! - воскликнул Роджер.
Джон посмотрел в окно. По садовой дорожке неторопливо шагал Пирри, по
обыкновению зажав винтовку подмышкой. Следом за ним шла Джейн.
- Пирри! - закричал Джон. - Черт подери, где вы были?
Пирри слегка улыбнулся.
- Не кажется ли вам, что это не совсем деликатный вопрос? - он кивнул
в сторону сада. - Вы уже навели порядок?
- Вы все слышали?
- Трудно было не услышать. Гранаты не попали в дом? - Джон покачал
головой. - Я так и думал.
- Они смылись, когда стало слишком жарко, - сказал Джон. - Только я
не понял - почему.
- Может, их разочаровал огонь со стороны? - невозмутимо спросил
Пирри.
- Со стороны?
Пирри махнул рукой на небольшой холмик справа от дома.
- Так, значит, вы стреляли оттуда?
- Конечно!
- Конечно, - повторил Джон. - Теперь мне все ясно. А я-то думал, кто
из нас мог попасть в такую мишень почти в темноте? Да еще так точно
попасть. - Он взглянул на Пирри. - Значит, вы слышали, как я вас звал,
когда все уже кончилось? Почему вы не ответили?
- Я был занят, - усмехнулся Пирри.

Этот день прошел спокойно, они продвигались дальше без всяких
препятствий, разве что довольно медленно. Теперь путь лежал в основном
через вересковые поля. Иногда приходилось сворачивать с дороги и
продираться сквозь заросли вереска, идти берегом какой-нибудь речушки или
ручья.
Солнце палило нещадно, и Джон объявил привал на обед пораньше, а
потом велел женщинам отвести детей в тень густой листвы платанов.
- Разве нам не надо торопиться? - спросил Роджер.
Джон покачал головой.
- Отсюда уже рукой подать. До наступления темноты будем на месте. А
дети очень устали.
- Я тоже, - сказал Роджер. Он лег на сухую каменистую землю, сцепив
руки под головой. - А вот Пирри, похоже, не устал.
Пирри что-то объяснял Джейн, показывая на юг.
- Она не прирезала его, - добавил Роджер. - Еще одна сабинянка.
Интересно, на кого будут похожи маленькие пиррята?
- У Миллисент не было детей.
- Может, из-за него. Но, скорее всего, она сама не хотела. Миллисент
была из той породы женщин, которые не очень-то стремятся обременять себя
детьми. Ребенок спутал бы ей все карты.
- Кажется, что вся история с Миллисент была очень-очень давно, -
сказал Джон.
- Время - странная штука. Сколько прошло с тех пор, как я вытащил
тебя из кабины крана на твоей стройке, помнишь? А кажется, будто прошло
уже полгода.
К северу от Кендала их взору предстали ставшие уже привычными мрачные
свидетельства того, в какого хищного зверя может превратиться человек.
Горящие дома, крики страданий и дикого ликования, обезображенные трупы...
Повсюду стоял солоновато-сладкий запах разлагавшейся плоти...
Они шли все дальше и дальше. Вокруг простирались унылые, без единой
травинки, вересковые равнины. В безоблачном небе щебетали жаворонки.
Однажды ярдах в трехстах они вдруг увидели оленя. Пирри бросился наземь,
чтобы получше прицелиться. Но не успел он выстрелить, как олень умчался
прочь и скрылся из виду. Даже издалека было видно, как он истощен.
Часов около пяти они вышли к реке. Голые каменистые берега стискивали
бурные стремительные воды. Анна стояла рядом с Джоном. Впервые с тех пор
как они покинули Лондон, она выглядела спокойной и даже счастливой.
- Дома. Наконец-то.
- Осталось мили две, - сказал Джон. - Ворота покажутся еще раньше. А
знаешь, вверх по течению есть брод - почти до середины реки выложены
камни. Мы с Дэйвом в детстве там ловили рыбу.
- Я и не знала, что в Лепе рыба водится.
Джон покачал головой.
- В долине рыбы нет. Во всяком случае, нам ни разу не попадалась.
Вряд ли она заплывает так далеко. А здесь, внизу, много форели. - Он
улыбнулся. - Будем ловить ее сетью. Надо же разнообразить свое меню!..
Анна улыбнулась ему в ответ:
- Да, дорогой. теперь я верю, что все наладится. Мы опять будем
счастливы.
- Конечно! Я ни одной минуты не сомневался в этом!
- Вот она - долина Слепой Джилл, - объявил Джон. - Ну, молодец Дэйв.
Солидно, ничего не скажешь.
Мощный бревенчатый забор начинался сразу от края воды, перекрывал
дорогу и тянулся к холмам.
Джон и Пирри шли чуть впереди остальных.
- Великолепная работа, - сказал Пирри, с уважением разглядывая
частокол. - Когда мы будем по ту...
Резкая пулеметная очередь оборвала его на полуслове.
Джон растерялся.
- Дэйв! - закричал он, когда прошла минутная оторопь.
В ответ - новый шквал огня.
"Дети!" - опомнившись, Джон бросился прочь от ворот.
- Все - в канаву! - крикнул он. Мэри уже прыгнула в придорожную
канаву, таща за собой Дэви и Спукса. Джон подбежал к ним и лег рядом.
- Что происходит, папочка?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46