ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Господин очень груб… — девушка поджала губы.
— Давай без китайских церемоний. Называй меня просто Джек. А как зовут тебя?
— Джейн, — смущенно сказала она, сделав над собой усилие.
— Технийские имена встречаются все реже. Как правило, родители предпочитают называть детей на риче, а несчастные белые вороны охотно бы сменили их на что-либо более достойное с общей точки зрения, если бы им это разрешили. Готов спорить, что тебя называют на работе или Жанной, или Женей. Капитан впервые поглядел на нее с симпатией.
Она кивнула головой и залилась жарким румянцем. Эндфилд отметил, что «боевая раскраска» сильно портит ее, придавая ей вид неприступной стервы. Машина неслась над верхним уровнем дороги, который был лишь слегка обозначен свечением маркировочного поля, поскольку предназначался только для глайдеров.
— У тебя хороший аппарат, — произнесла Джейн и добавила с кокетливой улыбкой: — А мы не слишком быстро летим?
В ответ Капитан снял блокировку, превращая свою машину в стремительный, легкий штурмовик, добавил хода и обогнал несколько гравов, намеренно нарушая правила.
— Тебе, наверное, нужно успеть на службу.
— Нет, меня отпустили на двое суток. Наше начальство посчитало тебя Весьма перспективным клиентом.
— Не буду их разочаровывать, — усмехнулся Джек. По крайней мере, загородный дом должен соответствовать высшему классу.
— То, что ты выбрал, действительно стоит безумно дорого, — с сомнением произнесла она. — Я могла бы посоветовать что-нибудь подешевле и получше.
— У нас немного различаются вкусы и запросы, — сказал Эндфилд, не отрывая глаз от дороги. — Вы привыкли все оценивать по удаленности от Центра.
— Наверное, ты прав. Если есть скоростной глайдер и много денег, то твое решение оптимально.
Разговор прервался сам собой. Под брюхом гравилета плыла унылая оранжево-черная пустыня. Глайдер несся на предельной скорости в выделенном воздушном коридоре. Слева, на фоне темно-синего неба четко просматривалась поднятая на опоры трасса монорельса. Навигатор дал команду на разворот, машина стала углубляться в дикую пустыню. Вдали заблестели керамика куполов и прозрачные противопесчаные щиты. Вскоре стали просматриваться древние, давно мертвые луковицы антенн гиперсвязи, заметенные песком взлетные площадки глайдеров и очертания полузасыпанных песком древних строений. Машина Эндфилда пролетела над поселком. Чувствовалось, что жизнь медленно покидает это место. Многие строения зияли черными проемами выбитых окон. Под мертвыми куполами стояли высохшие скелеты деревьев.
Следуя указаниям своей спутницы, Джек опустил глайдер рядом с одной из построек. Джейн вставила карту в приемник считывателя. Неожиданно легко распахнулись прозрачные ворота шлюза. Когда они опустились за машиной, Эндфилд легко выскочил на бетонную дорожку, оставив «Мотылек» в режиме парения. Воздух был влажный, без привкуса пыли, значит, купол изолировал от наружной атмосферы. Капитан сразу отметил мертвую тишину. Полевой композит не пропускал звуки, а листья деревьев не шумели из-за полного безветрия внутри. Ощущение нереальности усиливалось тем, что закатное светило и пустыня бросали оранжевый отблеск на зелень, отчего она казалась серо-черной, длинные тени тянулись через весь участок, а на траурного оттенка вечернем небе уже появились звезды.
Впечатление довершали черные радиаторы климатических установок, словно могильные плиты, расставленные в подкупольном пространстве. И все же это был настоящий сад со старомодными яблонями, чудо, отделенное от смертоносного внешнего мира двадцатью миллиметрами прозрачного полевого композита.
Джек сошел на траву, заваленную паданкой, подошел к ближайшему дереву, прикоснулся к шершавому стволу, провел по ветвям, прикоснулся к листьям, ощущая биение растительной жизни, обреченной пускать корни в месте, предназначенном ей по воле случая, и до самого конца терпеть все то, что ей уготовано, без возможности что-либо изменить.
Потом сорвал красное спелое яблоко и с хрустом вонзил в него зубы. Немного подумав, взял еще одно для Джейн, которая стояла, совсем забыв о своих обязанностях, и вслушивалась в непривычную тишину.
Эндфилд протянул ей яблоко, женщина взяла. Их пальцы соприкоснулись.
— Спасибо.
— Кушай, очень вкусные.
— Ты уже распоряжаешься здесь как хозяин, — с улыбкой сказала Джейн. Что-нибудь не так? — спохватилась она, заметив, как глядит на нее Капитан.
— Нет, все в порядке, — Эндфилд смотрел на высокую и худенькую женщину, а видел, как убегает по кромке прибоя самая красивая и желанная для него девушка, как легок и грациозен ее бег, как в такт движению взлетает грива золотых волос. — Пойдем познакомимся с планировкой, — Капитан решительно взял Джейн за руку, чем окончательно ее смутил.
Они поднялись на крыльцо. Джек отобрал у нее ключи, открыл дверь и застыл на пороге.
— Это дом с привидениями? — спросил Эндфилд, напряженно вслушиваясь в тишину.
— Нет. Просто очень старый. Был построен около двух тысяч лет назад. Стоит пустой уже лет десять, с тех пор как его продал последний хозяин.
— Значит, точно с привидениями, — заметил Джек, продолжая сканировать все закоулки.
— Нет. Все системы в исправности. Раз в год здесь появляется техник, чтобы проверить автоматику.
— Посмотрим…
Капитан зажег свет, включил вентиляторы и кондиционеры, раскрыл ставни и задернул шторы, вызвал роботов-уборщиков. Потом Джек пошел по комнатам, пробуя приводы дверей и подвесных светильников, прогоняя многолетнюю спрессованную тишину. Джейн едва за ним поспевала.
— Мне нравится этот дом. Наверное, я куплю его.
— Джек, ты просто сумасшедший. Как можно… Посмотрим хотя бы второй этаж. Там должны быть детская и спальни.
Эндфилд не стал одергивать ее, хотя надо было бы. На его взгляд жилье было маловато и выглядело бедно: бассейн крохотный, спортзал небольшой, комнаты недостаточно велики. Зато Джейн восторгалась планировкой и размерами, антикварной мебелью, проверяла гладкость полировки шкафов и стеновых панелей, попробовала рукой мягкость матраса на огромной кровати в спальне. Капитан подумал, что она была бы не прочь поваляться на этой реликвии прошедших эпох.
— Всегда мечтала иметь нечто подобное у себя.
— А кто тебе мешает, купи.
— Если бы ты знал, в какой клетушке я живу. Если поставлю такое чудовище, придется мне ходить по стеночке. Не говоря уже о том, что антик мне не по карману.
— Неужели бывают такие маленькие комнаты?
— Господин привык к роскоши? — нахмурилась Джейн. — А теперь смеется над несчастным агентом по недвижимости, скромной женщиной четвертого класса, у которой на шее маленький ребенок и мать пенсионерка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145