ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ату, мочи выродков…
Джек подумал, что если бы можно было обнародовать данные о преступности, то эффект получился бы еще более впечатляющим, ведь шестьдесят процентов уволенных в запас «драконов» пополняли ряды среднего и высшего эшелона мафиозных группировок.
Вечером позвонила Энджи и устроила форменную истерику, накричав на Капитана, обозвав его «таким же подонком». Полина, ее старшая сестра, увела отчаянно ревущую девушку от телефона, извинилась перед ним за «девочку», тепло улыбнулась и предложила заехать, когда все утихнет. Эндфилд подумал, что в жены нужно брать ее, коль скоро младшая оказалась полной идиоткой. «А впрочем, почему „оказалась“, — подумал Эндфилд. — Всегда была такой, и я это прекрасно видел. Стерва и идиотка… Какой разнообразный выбор».
Утром Джек нашел в памяти терминала приглашение, от которого повеяло смертельной опасностью. Очень вежливый чиновник просил графа Концепольского найти время для визита в полдень. Эндфилд вздохнул, уселся в кресло, размышляя. Игры СБ с ним вступили в завершающую фазу. Подвал, электрошок, иголки под кожу. Или просто беззвучный разряд в затылок. На оранжевый песок перед куполом опустилась пара «Ястребов», под завязку набитых десантниками. Еще пять машин, по данным радара, кружили в воздухе.
Отстреливаться? Бежать? Куда? Все бесполезно… Мимо гиперрадаров орбитальных крепостей не проскользнет даже мышь. А уж с висящими на хвосте боевыми глайдерами невооруженной машине точно не уйти. Выпущенная ракета-перехватчик — и все… «Посмотрим, чем дело кончится… Хоть узнаю напоследок, что им от меня надо», — обреченно подумал Джек.
Капитан оделся, воткнул в подмышечную кобуру пистолет, сунул в карман запасные обоймы. Заменил ремень специальным поясом, набитым взрывчаткой, потяжелев на двенадцать килограммов, положил в карман пульт с единственной кнопкой. Одно нажатие — и все кончится…
Эндфилда уже ждали… Лейтенант «ангелов» подошел к шлюзу, включил переговорник и, козырнув, сообщил, что из-за чрезвычайного происшествия в столице СБ опасается за его безопасность, поэтому подразделение будет осуществлять охрану. Капитан лишь пожал плечами, показывая, что ему все равно.
Поговорив с «ангелом», Джек вышел из дому, постоял, вдыхая запахи подтаявшего снега, мокрой земли, посмотрел на влажные стволы берез и яблонь, поняв, что вряд ли увидит их молодую листву, посмотрел на яркое солнце Победы, затененное автоматическими светофильтрами, холодную оранжевую пустыню за прозрачным металлом купола с ее неизменным зловещим и унылым пейзажем.
Затем поднял свою машину в воздух и вылетел через шлюз, навстречу неизбежному. Гравы эскорта пошли за ним. Капитан обратил внимание, что вместо восьми стандартных пушек на штурмовиках установлены по две тяжелые крейсерские. Эндфилд усмехнулся, подумав, что если он стал бы уходить от них на сверхзвуке, прижимаясь к самой земле, то это было бы ему лишь на пользу, поскольку мощное оружие сыграло бы с «ангелами» злую шутку ввиду близости огромного количества детонирующего материала.
После часового полета глайдеры сели на стоянке академического комплекса. Конвой из четверых десантников доставил Капитана к глубоко скрытому под слоями грунта и полевой брони учебному центру «Адский Вепрь» — так называлось подразделение, с пилотами которого вчера Джек дрался на имитаторе. На этот раз они опустились гораздо глубже, на уровни, в которых помещались управленческие службы. Эндфилда встретил майор с приятной внешностью и хорошими манерами.
Он сидел за массивным столом, посреди стандартного великолепия, с которым Служба обставляла свои апартаменты.
— Вы Джек Эндфилд, граф Концепольский… — сказал он и, не дожидаясь ответа, добавил: — Садитесь, пожалуйста, господин граф. Я майор Силаев, начальник службы кадров учебно-тренировочного центра сил быстрого реагирования. Мы относительно молодой род войск. Секретный. В нашу задачу входит защита Обитаемого Пространства от различных опасностей внешнего и внутреннего происхождения. В частности, против «драконов»-изменников.
— Признаться, удивлен вашим приглашением, — сухо произнес Джек, усаживаясь в кресло напротив.
— А вот мне кажется, что вы ждали чего-то подобного.
— Почему?
— Вы прекрасный пилот, уничтоживший в одиночку десять лучших наших экипажей. Разумеется, на тренажере… — Силаев сделал многозначительную паузу, показывая, как высоко ценит он мастерство Эндфилда. — До сих пор ни один «дракон» не смог справиться с нашими парнями.
— Это дело прошлое, теперь я человек мирный. Признаться, я уже привык быть гражданским и неплохо устроился в этой жизни.
— Ну что вы? У вас редкостный талант, который не должен пропасть.
— Степень моего таланта в свое время была оценена в виде запретительной резолюции в рапорте о продолжении службы, — отрезал Джек.
— И вам не хотелось бы снова летать? Сила, быстрота, ощущения, которых не испытать в обычной жизни, — Силаев пристально глядел на Эндфилда, подмечая малейшие изменения мимики.
— Всему свое время. Личность человека развивается, и что было хорошо вчера, сегодня уже не прельщает.
— Ну, если вы увидите наше оборудование, новые корабли, которые на порядок превосходят четвертую модель «Дракона»…
— Боюсь, что мне это уже неинтересно.
— И тем не менее я вас приглашаю, — майор встал и сделал соответствующий жест.
— Вынужден отказаться. — Джек поднялся. — Честь имею.
Капитан по-военному четко повернулся и пошел через огромный кабинет эсбэшника к выходу.
— На вашем месте я не отвергал бы моего предложения, тем более что вы и так знаете слишком много, так много, что это уже несовместимо с жизнью. Поверьте, даже подробные сведения о спецподразделении для борьбы с «драконами» не отяготят вашей участи, поскольку вы уже потенциальный покойник, — сказал, как выстрелил, майор ему в спину. — Вы ведь всегда, господин граф, отличались завидным любопытством. Или вы предпочитаете, когда данные недоступны и можно проявить смекалку и паранормальные способности? — Силаев почти кричал, потому что Капитан уже был довольно далеко.
Эндфилд демонстративно поправил излучатель под пиджаком.
— Я знаю, что у вас оружие и мощный взрывной заряд. Не глупите, граф, никто не собирается причинять вам вред. Если бы было нужно, это вас бы показали во вчерашних новостях. Имейте терпение… — майор сделал паузу, давая отдых горлу. Видя, что Джек остановился, кадровик скорым шагом направился к нему. После нашей небольшой экскурсии вам будет сделано предложение. И поверьте, оно будет весьма заманчивым, — последние слова офицер произнес, совсем запыхавшись от крика и быстрой ходьбы.
— Ладно, пойдемте.
— Хорошо, что вы, господин граф, пришли в штатском.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145