ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Планы можно отложить.
– Но…
– Останьтесь, Элоис.
Он подошел ближе, склонил свою голову к ее лицу, его дыхание ласкало ее щеки, губы.
– Останьтесь здесь хотя бы ненадолго. По вашей доброй воле.
Она слегка вздрогнула и прикрыла глаза:
– Вы умеете подчинять мысли человека своим собственным. Умеете соблазнять людей.
Ее шепот был полон невысказанного сожаления. Однако она смягчилась, он знал это. Наклоняясь все ближе, ближе, так, что его губы почти касались ее губ, он произнес:
– Любимая, позволь мне соблазнить тебя. И ты никогда не захочешь покинуть меня.
Глава 10
– Купание для девушки готово.
Грубоватый голос мисс Ниббс разрушил их уединение.
Слейтер отступил назад, и Элоис с облегчением вздохнула. Определенно, ром обострил все ее чувства. Но в этом мужчине есть что-то особенное. Что-то знакомое. Что-то настолько сильное и соблазняющее, мгновенно обезоруживающее ее. Как будто он обладал способностью властвовать над ее душой.
– Ступайте наверх вместе с мисс Ниббс. Согрейте свое продрогшее тело, а потом приходите ужинать. Я постараюсь подготовить ответ.
Он вышел из комнаты, оставив ее в полной растерянности.
Мисс Ниббс внимательно оглядела ее:
– Я могу только делать предположения насчет вопроса, который вы ему задали, и на который он должен ответить.
Она подошла к Элоис и, взяв ее за подбородок, пристально посмотрела в ее глаза:
– Не обижайте его. Его достаточно обижали в этой жизни.
Сделав это загадочное замечание, она взяла Элоис за руку и повела вверх по лестнице.
Войдя в свою комнату, Элоис подошла к камину и опустилась на вышитый розами ковер. Она чувствовала себя плохо. Возможно, из-за выпитого рома или из-за волнующих событий сегодняшнего дня. Она заключила довольно странное соглашение с хозяином. Но остаться здесь, в этом доме? Стать прислугой?
Элоис содрогнулась. Нет. Может быть, ее сознание и затуманено ромом, однако она еще не совсем потеряла голову и знает, что это совершенно не то, к чему она стремилась. Она должна следовать своим собственным планам. Она не хочет быть горничной, стирать пыль, мыть и чистить до конца своих дней. И все же…
Подняв глаза, она увидела черные стены и потолок, разрисованный смеющимися херувимами и светящийся, словно весеннее солнце. Пожив какое-то время в подобном месте, будет очень трудно покинуть его. И, возможно, будет еще труднее оставить… его.
– Итак, сэр? Что нам теперь делать? По словам помощника Мак-Кендрика, они не видела Элоис. Наши люди также сообщают, что женщина в фаэтоне, который мы видели – не она.
Кроуфорд едва прислушивался к бормотанию секретаря.
– Мак-Кендрик где-то скрывает мою дочь.
– Но, сэр…
– И она недалеко отсюда. Я знаю, я чувствую это.
– Но почему тогда его люди солгали нам? Ведь мы никогда не имели с ними дела.
Кроуфорд сидел в глубоком раздумье. Он не хотел говорить секретарю о странном предчувствии, которое испытывал в связи с исчезновением дочери. За этим скрываются чьи-то намерения. Интересно, знал ли Мак-Кендрик о планах Кроуфорда относительно замужества дочери? Может быть, этот выскочка собирается заставить Кроуфорда признать его в качестве возможного кандидата? Поэтому он похитил девушку и устроил всю эту комедию с экипажем?
Но это невозможно. Насколько было известно Кроуфорду, Мак-Кендрик не имел ни титула, ни стоящих связей. Он был абсолютно неподходящей кандидатурой. Однако это не могло обескуражить человека, стремящегося завладеть рубинами.
Кроуфорд посмотрел на секретаря ледяным взглядом:
– Я хочу, чтобы вы разузнали все об этом Мак-Кендрике. О его семье, источниках его доходов.
– Да, сэр.
– Затем, вы поставите на вершине холма наблюдателя, смотрящего в сторону его поместья. При первых признаках появления моей дочери наблюдатель должен сообщить об этом непосредственно мне.
– Очень хорошо.
– И вот еще что, Хэмфрис, – голос Кроуфорда стал тихим и вкрадчивым. – На этот раз не подведите меня.
Хэмфрис побледнел, поняв скрытую угрозу.
– Да, сэр. Все будет исполнено, сэр.
Дверь закрылась, и Кроуфорд снова уставился в окно.
– Я найду тебя, дочь, – прошептал он, – можешь в этом не сомневаться.
– Я рад, что вы наконец-то обрели немного желанного покоя в моем доме.
Элоис резко дернулась вперед, прижала колени к груди и обхватила себя руками. Слейтер вошел в ее комнату и поставил стул рядом с кадкой, в которой она мылась.
– У меня и в мыслях не было пугать вас. Мисс Ниббс сказала, что она ушла от вас более часа назад. Мы не слышали ни одного звука из вашей комнаты и подумали, может быть, с вами что-то случилось.
Элоис сорвала простыню, висевшую на краю кадки, чтобы хоть как-то прикрыться. Едва ли мисс– Ниббс очень уж беспокоилась о ее здоровье. Намокшая простыня являлась довольно плохим прикрытием.
– Вам когда-нибудь приходило в голову, что нужно стучать, прежде чем войти в комнату дамы? – сказала она раздраженно.
– А я стучал.
Он изменил свою небрежную позу, и Элоис с облегчением вздохнула, решив, что он собирается уйти. Но, к ее ужасу, он уперся локтями в колени и продолжал изучать ее своими черными глазами.
– Вы замерзли?
Он опустил палец в воду совсем рядом с ее бедром. Она дернулась в сторону. Слейтер рассмеялся. Эта хищная улыбка, словно оскал пантеры.
Он рисовал пальцем круги на воде, затем дотронулся до ее лодыжки. Элоис забыла, что она сидит в уже чуть теплой воде. Он провел рукой по ее ноге, коснулся колена.
Элоис не смела вымолвить ни слова и даже не пыталась отругать его за подобную бесцеремонность. Он встал, взял полотенце, которое грелось у камина. Элоис, сжавшись в комок, сидела в воде, боясь пошевелиться.
– Вставайте, моя дорогая. Ваша кожа совсем посинела.
– Оставьте полотенце и уходите.
– Ну, если вы так настаиваете. Он бросил полотенце на стул.
– Ночная сорочка и пеньюар в шкафу.
Она не поблагодарила его. Она не хотела благодарить человека, который похитил ее, держал ее в своем доме, как в тюрьме, мучил ее тело и душу: человека, который входил в ее комнату, когда она была совершенно раздетой.
– Я ухожу, а вы заканчивайте купание.
Элоис подождала какое-то время, достаточное, как она считала, для того, чтобы он покинул комнату, затем встала из кадки, быстро вытерлась и подошла к шкафу, чтобы облачиться в то, о чем говорил Слейтер.
– О!.. – возглас восхищения вырвался из ее груди, когда она дотронулась до одежды, развешанной на серебряных крючках. Острое женское любопытство заполнило все ее существо. Гордость говорила ей, что она должна оставаться закутанной в простыню, и ей следует отказаться от всех этих подарков. Но она не могла устоять перед искушением примерить наряды. Только примерить.
Взяв в руки ночную сорочку, она вздохнула, почувствовала прохладную ласку шелковой материи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47