ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но как оно попало сюда?
В тот же миг Элоис почувствовала, что в комнате кто-то есть.
Из-за полога кровати высунулась рука и отдернула тяжелые занавески. Человек, которого она так страстно желала увидеть, предстал перед ней.
Слейтер улыбнулся. Его лицо чисто выбрито. Черты светились радостью.
Он показал на ожерелье и усмехнулся:
– Я подумал, что оно тебе пригодится.
– Слейтер!!!
Он огляделся вокруг и недовольно хмыкнул.
– Мой дом обставлен с большим вкусом. У твоего отца отсутствует чувство стиля.
– Слейтер, – повторила она, глядя на него как на привидение. Но он продолжал лежать на ее постели, закинув руки за голову и скрестив ноги. Спокойный, бесшабашный. Совершено замечательный.
– И это все, что ты можешь сказать мне? Ради чего я карабкался по стене, рисковал жизнью и…
Он не успел закончить свой шутливый упрек, Элоис подобрала юбки и бросилась к нему. Обхватив руками голову Слейтера, она принялась покрывать его поцелуями.
Он тихо произнес:
– Именно этого я и хотел. Ласки жены после трудного дня, заполненного делами.
Элоис не дала ему договорить, прижав свои губы к его губам и сливаясь с ним в долгом поцелуе.
Когда она освободилась из его объятий, Слейтер виновато улыбнулся:
– Мне не удалось сдержать свое обещание оберегать тебя от опасностей.
– Ты пришел ко мне. – Она погладила его по лицу, дотронулась до шрама на щеке. – Я знала, что ты придешь.
Ее убежденность обрадовала Слейтера.
– Что произошло, Элоис? Расскажи.
Она плотно сжала губы от злости и отвращения.
– Отец показывал меня женихам. Он заставил меня встать на возвышение и поворачиваться под их алчными взглядами. Они осматривали меня со всех сторон, как на рынке. Гости – лорд Равено и какой-то морской офицер даже потребовали, чтобы я показала свои зубы.
Слейтер крепко прижал ее к своей груди.
– Они покупали меня, Слейтер. Они выкрикивали, что могут предложить за меня: титул, деньги, влияние. Затем отец дал согласие на брак и скрепил договор печатью.
– Ни один мужчина не устоит перед бенгальскими рубинами. Грустно сказала она. – Им всем нужна не я, а эти камни.
Слейтер взглянул на ожерелье, лежащее на столике:
– Оно и в самом деле красивое.
Элоис посмотрела на него с замешательством. Неужели Слейтор тоже проявляет интерес к этим камням?
Мысли Элоис ясно читались на ее лице, потому что Слейтер встал и направился к бюро. Он водил пальцем по золотым птицам, тиграм и антилопам.
– Послушай, Элоис, неужели ты мне не веришь? Он смотрел на нее своими влажными черными глазами, в них отражалось его сердце, его душа.
– Никогда не сомневайся во мне. Никогда, любимая.
Любимая.
Они оба застыли, прислушиваясь к тишине, воцарившейся в комнате, пораженные звучанием этого слова. Но глаза Слейтера выражали уверенность и безграничную радость.
– Элоис… любимая… жена моя… Пока я дышу, я буду дорожить тобою сильнее, чем всеми сокровищами мира.
Послышался слабый всплеск – драгоценность упала в пруд.
Элоис бросилась к мужу и очутилась в его крепких объятиях.
– Ты действительно любишь меня, Слейтер?
– Больше, чем саму жизнь.
Она крепко прижалась к йену. Она никогда не забудет этот час, этот миг. Радость, расцветшую в ее душе.
– А ты, Элоис? Владею ли я хотя бы частичкой твоего сердца?
Покрывая поцелуями его шею, подбородок, она произнесла:
– Все мое сердце принадлежит тебе.
Они упали на кровать, на узкую, неудобную кровать. Но Элоис не замечала неудобства. Объятия этого человека были для нее домом, неважно, где бы она ни находилась – в роскоши Ашенли или в самой убогой комнате.
– Ты веришь мне, дорогая? Что бы ни случилось завтра?
Элоис кивнула, зная, что ей еще предстоит схватка с отцом. Но не сегодня. Эта ночь принадлежит им. Только им одним.
Прижавшись к Слейтеру, Элоис наслаждалась его любовью, его нежностью, страстью. В этом человеке она нашла то, что так долго искала. Силу, чувственность, любовь. И настоящую преданность.
Глава 20
Элоис вздрогнула, услышав стук внезапно распахнувшейся двери.
– Ну что ж, дочь. Ты все-таки ослушалась меня.
Элоис увидела отца, стоящего в дверях. Она попыталась закрыть собой тело мужа. Отец вошел в комнату, за ним следовала его охрана.
– Уберите этого человека. Оденьте на него наручники и заприте в подвале. Я разберусь с ним позже.
Подскочившие слуги подняли Слейтера с постели и увели.
– Нет!
Элоис вскочила и побежала за ними, но отец ударил ее тростью и преградил дорогу.
– Одевайся, – прорычал он, – сегодня вечером ты будешь обвенчана. Только при этом условии я сохраню жизнь Мак-Кендрику, и он останется твоим любовником в будущем. Если же ты будешь противиться мне, я убью его сию же минуту. Ты поняла меня?
– Но…
– Делай как я сказал! Я хочу, чтобы ты обвенчалась с Торбидсоном. Сегодня же. Пока ты не забеременела от другого и не разрушила все мои планы.
Кроуфорд сощурил глаза, отчего они стали еще более темными и жестокими.
– И если ты умная женщина, сегодня ночью ты должна разыгрывать девственницу. Я ясно выражаюсь?
Элоис молчала. Она хотела сказать отцу, что уже обвенчана. Но в глазах Кроуфорда горела бешеная ярость. Наверное, такое же бешенство владело им, когда он задумывал убийство ее матери. В таком же состоянии он убивал и других своих жен. Если она осмелится открыть правду, Слейтер будет немедленно убит.
Грубо оттолкнув дочь в сторону, Кроуфорд вышел и захлопнул за собой дверь.
Когда мистер Хэмфрис пришел за нею, Элоис была одета в то самое гранатовое платье, выбранное отцом.
– Ваш отец желает, чтобы вы надели драгоценности.
С тяжелым вздохом Элоис принялась надевать кольца, серьга и браслет.
– А где ожерелье?
– Я потеряла его.
Мистер Хэмфрис удивленно поднял брови:
– Потеряли?!
– Я его выбросила. В водоем.
Потрясенный таким безрассудным поступком, Хэмфрис произнес:
– Я достану его сию же минуту. Пойдемте, моя дорогая.
Он повел Элоис в зал, где ее уже ждали четверо телохранителей, чтобы сопровождать в церковь.
Спускаясь по лестнице, Элоис услышала аплодисменты и приветственные возгласы. Посмотрев вниз, она убедилась, что отец пригласил на церемонию много народу. Эти люди обладали небольшим богатством, что было заметно по их не слишком роскошным костюмам, но все они были аристократами, на которых отец хотел произвести впечатление.
Зазвучала музыка. В воздухе витали ароматы пудры, духов, свечей. Элоис почувствовала сильную боль в висках, голова кружилась, ей захотелось вырваться отсюда и убежать в темноту, чтобы вдохнуть немного прохлады. Но из толпы вышел Оливер Кроуфорд и взял ее под руку. Его глаза сверкали, он вцепился в нее железной хваткой, словно угадав ее мысли.
– Ты выглядишь замечательно, дочь.
Дочь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47