ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если он знал так много, то, конечно же, он знает и все остальное.
– Или он сознательно держал вас вдали от себя в надежде, что его страхи когда-нибудь кончатся, и он произведет на свет сына?
Она вспыхнула. Этот человек разрывал ей сердце. Она хотела отцовской любви, жаждала этого всей душой. Она пыталась почитать отца, как учила Библия, но знала, что все равно он хочет мальчика. Мальчика.
– Когда он окончательно убедился, что этого никогда не будет, он привез вас домой?
– Нет.
– Как он поступил, Элоис?
Она опустила глаза.
– Скольких мужчин он вам сватал?
Она отвернулась не в силах больше выносить этого. Но все же ответила:
– Двух. Сэра Гринби…
– Офицер кавалерии в отставке, пользующийся доверием короля.
– И лорда Кэтрайта.
– Кузен короля. Слейтер обнял ее за талию:
– Оба могли дать ему титул и внука. Затем они также легко могли умереть, и Кроуфорд воспитывал бы своего наследника по-своему. У лорда Гринби было больное сердце. Он бы умер во сне без всяких подозрений. Связи Кэтрайта с замужними женщинами обернулись бы былью, если бы в этом была необходимость. Должно быть, ваш отец был страшно недоволен, когда его планы не осуществились. А ведь был еще один, Элоис. Человек, с которым вы были помолвлены, будучи ребенком.
Потрясенная Элоис молчала.
– Как ваш отец объяснил вам разрыв этого союза?
– Мэтью умер.
Рыдание судорожно сжало ее горло. Слейтер коснулся губами ее уха.
– Он жив.
Она рванулась прочь и подбежала к двери. Дверь была заперта.
– Нет!
Вытирая рукавом слезы, она подошла к нему и выпалила:
– Почему вы продолжаете мучить меня и лгать мне? Хотите еще больше растравить мои раны? Хотите убедить меня, что отец меня никогда не любил? Что он отвергал меня? Вы так много знаете, но скажите мне, знаете ли вы, что с момента моего рождения я была наказана? За то, что родилась девочкой. Ничего не стоящей особой женского пола.
Она подошла еще ближе.
– Мой отец так сильно желал мальчика, что даже не потрудился выбрать женское имя для будущего ребенка. Когда я родилась, он не стал подбирать подходящее имя для меня. И в книге церковных записей значится, что я – Элоизиус. Элоизиус Педегрю Кроуфорд.
Слезы брызнули из ее глаз и потекли по щекам.
– Зачем вы это делаете? Зачем причиняете мне боль?
Он ответил не сразу:
– Скажите, Элоис, любили ли вы своего отца? Она не могла ответить, потому что правда была ужасна. Она не хотела даже думать об этом.
– Вы уважали его? Вы хотя бы знали его?
Она хотела уйти, но Слейтер схватил ее за руку.
– Он когда-нибудь делал хоть что-нибудь хорошее для вас? Говорил когда-нибудь, что любит вас?
Она отрицательно покачала головой.
– Я пыталась убежать.
Из глаз ее снова покатились слезы.
– Сначала отец только сердился на меня за это.
– А потом? Она уткнулась лицом в его грудь.
– А потом он нанял охрану. Меня отвезли обратно в Академию и сторожили днем и ночью.
– Вы снова пытались убежать?
Она кивнула.
– Один или два раза. И каждый раз меня наказывали и отвозили обратно.
– Куда он отвез вас потом?
Элоис вздрогнула, вспомнив сырое помещение, заполненное мышами. Она вспомнила дородных охранников за дверью. Время от времени сторожам становилось скучно, и тогда они входили в ее комнату. Они прижимали ее к стене и щупали ее груди. Она разрешала им целовать ее. Один раз. Два раза. Лишь для того, чтобы усыпить их бдительность, затем она била их коленкой в пах и вырывалась на свободу. И всякий раз эти люди находили ее и наказывали.
– Где он вас прятал?
Она не хотела об этом думать, не хотела вспоминать. Элоис попыталась вырваться, но Слейтер не отпускал ее.
– Что вы хотите?
Долгая, напряженная тишина воцарилась в комнате. Наконец Слейтер произнес таинственное слово:
– Правосудия.
– Вы хотите отомстить? Что сделал вам мой отец?
– Взял то, что принадлежало мне.
– Вам?
Слейтер прекратил дальнейшие объяснения.
– Что же вы хотите от меня?
– Помощи.
– Но я ничем не могу вам помочь. Мой отец абсолютно равнодушен ко мне.
– Нет, можете. – Он вплотную приблизился к ней. – Только вы можете мне помочь.
Он провел ладонью по ее руке от запястья до локтя затем обнял за плечи.
– Я не такой слепец, как Оливер Кроуфорд. Я вижу, что вы настоящее сокровище. Вы красивы, умны, образованны.
– Мой отец не считает это достоинствами.
– Но я считаю.
– Но как же я могу помочь вам совершить правосудие? Моего отца ничего не волнует, кроме его имени, денег и этих проклятых бенгальских рубинов.
– Он хочет внука.
Услышав эти слова, Элоис внезапно замолчала, слезы мгновенно высохли на ее щеках. Он, конечно, не имеет в виду… не хочет…
Заглянув в его глаза, она догадалась, что правильно поняла его намерения.
– Вы – единственный человек, который может расстроить его планы, Элоис.
Она медленно отошла от Слейтера.
– Ваш отец пригласил полдюжины мужчин в Брайарвуд. Каждый из них может дать ему титул и наследника, которого он так жаждет. В обмен на это он предложит им…
– Рубины. Слейтер кивнул.
– Нет. Мой отец в прошлом совершил многое, в чем я не согласна с ним, но он никогда не станет торговать мною. Он просто хочет выдать меня замуж.
– Он намеревается обменять вас.
Смущение и отвращение охватили Элоис. Она никогда не думала, что ее отец может пасть столь низко, добиваясь своей цели.
– Один из моих людей видел список женихов. Их возраст колеблется от семнадцати до сорока трех лет. Все они – дурные люди, Элоис. Не имея ни пенни в карманах, они готовы продать свой титул и свободу за пригоршню камней. Говорят, что эти камни приносят благословение их владельцу и проклятие его врагам.
Его голос стал низким и бархатным.
– Разве вы этого хотите, Элоис? Разве вы хотите быть женой такого человека?
Она дико посмотрела вокруг себя, туман застилал ее глаза. Элоис почувствовала будто стены комнаты душат ее. Нет, она не может жить такой жизнью. Она лучше умрет, чем вернется к отцу.
Она бросилась к Слейтеру:
– Прошу вас, отпустите меня! Я никому не скажу, что была здесь! Я исчезну, уеду из страны, отец никогда не найдет меня, уверяю вас, а вы сможете отомстить ему за все дурное, что он сделал вам.
Он молчал.
– Пожалуйста, – медленно опустившись на пол, она обняла его колени. Пожалуйста, я умоляю вас.
В комнате воцарилась напряженная тишина, она длилась так долго, что Элоис испугалась – слышал ли он ее? Подняв голову, она увидела его отсутствующий взгляд. Он сильно побледнел, обычно непроницаемая маска исчезла. Казалось, будто он видел привидение, и никак не может придти в себя. Слейтер убрал волосы, прилипшие ко лбу Элоис. Ей показалось, что он дрожит.
– Вы отпустите меня? – снова спросила она. Слейтер глубоко и тяжело вздохнул.
– Нет, – произнес он каким-то чужим голосом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47