ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Дернуло же его вложить деньги в это турне; теперь впору думать о том, как не потерять деньги! Придется сделать все, что в его силах, чтобы обезопасить свои вклады: никто не должен узнать о таинственных привычках Дойла, в чем бы они ни заключались. А ведь казалось, что может быть безопаснее и надежнее, чем вложение денег в турне столь знаменитого, служащего живым воплощением респектабельности английского писателя? И почему он не поставил на цирк?
Лишь после того, как Дойл уложил женщину на кушетку, ее смогли как следует рассмотреть.
Около тридцати лет, смуглая кожа, темные волосы, широкая кость, резкие черты лица; совсем не красавица, но обращающая на себя внимание и привлекательная, лицо, даже в беспамятстве, отражает стойкость и силу духа.
– Индианка, – заявил Джек, когда они с Престо внимательно ее рассмотрели.
– Вы знаете эту женщину? – спросил обоих наблюдательный Дойл.
Джек неуверенно покачал головой.
– Откуда мне ее знать? – ответил Престо. – Если только она не бывала в Лондоне, что маловероятно. Однако… что-то в ней кажется мне смутно знакомым.
Дойл откупорил флакончик с нюхательной солью, поднес ее к носу незнакомки, и та отдернула голову. Глаза распахнулись, в тревоге уставившись на лица склонившихся над ней пятерых мужчин. Дойл с невозмутимостью врача успокоил ее, представил своих спутников, рассказал, что они нашли ее на улице, объяснил, где она находится сейчас и каких последствий можно ожидать в связи с тем, что ее подвергли воздействию дурманящего средства. Женщина внимательно слушала, проявляя огромное самообладание и усиленно латая дыры в собственной памяти. Перед ее мысленным взором возник безжизненный, как мрамор, голубой глаз напавшего на нее маньяка.
Индианка говорила мало, пила воду, дивясь, что даже не помышляет о бегстве. Впрочем, она чувствовала, что никакой угрозы от этих людей не исходит. Более того, она уже выделила среди них Джека и Престо, на пытливые взгляды которых отвечала равным любопытством.
– Как вас зовут, мисс? – спросил Дойл.
Она внимательно вгляделась в его лицо, прежде чем ответить.
– Меня зовут Мэри Уильямс.
– Встречались ли мы раньше, мисс Уильямс? – поинтересовался Престо.
– Нет.
– А нет ощущения, будто мы встречались?
– Да.
– Почему вы так думаете?
Ответ был ей хорошо известен, но озвучивать его пока не хотелось.
– Откуда вы родом, мисс Уильяме? – осведомился Дойл.
Она ответила им.
– Значит, вы индианка.
– Да. Лакота.
– Правда? – оживился Иннес. – Как интересно!
Дойл сделал протестующий жест, и Иннес отступил.
– Видели ли вы напавшего на вас человека раньше? – спросил Дойл.
– Он ходил за мной по пятам с тех пор, как я приехала в Чикаго.
– Вы знаете, как его зовут? – спросил Джек.
– Нет. Я вообще ничего о нем не знаю.
– Почему вы не обратились в полицию? – спросил Дойл.
– Он ничего мне не сделал.
– И все же, вам могли бы помочь…
– Я сама могу постоять за себя.
Этим все было сказано.
– Сегодня ночью я допустила ошибку, отвлеклась, размышляя о других вещах, – продолжила индианка. – Это был единственный момент, когда он мог навредить мне.
– А другого ему и не требовалось, – указал Джек.
– Если он появится снова, я убью его. – Тон ее голоса не оставлял в этом сомнений.
– И все же вам очень повезло, что вы остались в живых, мисс Уильямс, – заметил Престо.
Он показал ей содержимое найденного в помещении склада саквояжа. Вид пыточных инструментов, похоже, не произвел на нее особого впечатления и даже не удивил (от обладателя того кошмарного пустого глаза и следовало ждать чего-то подобного), но она вынуждена была признать: да, ей повезло.
– Извините, что спрашиваю, но в данных обстоятельствах это может иметь значение: что вы делали там сегодня ночью одна? – спросил Дойл.
– Кое-кого ждала. Они не пришли. Разочарование ослабило мою бдительность. Тогда-то он и застал меня врасплох.
– Кого вы ждали? – уточнил Дойл.
– Думаю, этих двух джентльменов, – ответила она, переводя взгляд с Джека на Престо и обратно.
Эти слова, похоже, произвели эффект разорвавшейся бомбы; Дойл, Штерн и Иннес выглядели потрясенными.
– Вы так думаете? – удивился Дойл. – На каком основании?
– Пусть она скажет, – кивнул Джек. Поразмыслив, Ходящая Одиноко решила, что может признаться.
– Я видела тебя во сне. – Она пристально смотрела на Джека. – Вы оба, – она указала на Джека и Престо, – знаете, я говорю правду. Потому что сами видели этот сон.
Джек и Престо опасливо переглянулись.
– Что за сон? – спросил Престо, желая ее испытать.
– Темная башня в пустыне. Туннели под землей, алтарь или храм. Собираются шесть фигур, я среди них. И там присутствуете вы оба.
– Да, – подтвердил Джек.
– Черный демон поднимается над землей. В облике человека, чем-то похожего на него, – сказала она, указав кивком на Джека.
– Верно… Скотч. – Дойл направился к бару.
– Я присоединюсь, – заявил Лайонел Штерн.
– Мне двойной, – сказал Иннес Дойлу, когда тот налил.
– Вам снился этот сон, – утвердительно произнесла она. – Вы оба видели эту башню.
И Престо, и Джек молча, почти одновременно кивнули.
– Это началось три месяца тому назад, – продолжала женщина. – Сначала видения были редкими, но теперь приходят каждую ночь.
Джек опять кивнул. Дойл наблюдал за ним через комнату и, заметив, что в его глазах снова вспыхнул огонь, пусть лихорадочный и тревожный, подумал, что это какой-никакой, а все-таки признак жизни.
– Два или три раза в неделю, – отозвался Престо. – Просыпаюсь в холодном поту.
А вам понятно, что это значит? – спросил Джек.
– Нет, – нерешительно ответила она, решив, что вряд ли стоит пугать их своими толкованиями.
Подкрепившись выпивкой, Дойл снова вернулся к ним, вынул из кармана рисунок Иакова и показал женщине. Башня в вашем сне похожа на эту?
– Это та самая башня.
Дойл снова посмотрел на Лайонела Штерна, который залпом осушил бокал и дрожащими руками налил себе еще.
А еще она похожа на башню, которую строят в этом городе, – сказала она.
– Башня здесь? В Чикаго? – уточнил Дойл.
– Нет, башня из сна похожа на эту, но она больше и построена из черного камня.
– О какой башне речь? – запутался Дойл.
– Ее называют водонапорной или водяной башней. Там я и ждала вас. Ждала по указанию сна.
– То есть ждать нас там было велено вам во сне? – переспросил Престо.
Она медленно кивнула.
– А вы можете отвести нас туда? – подался вперед Джек.
– Да, это недалеко от того места, где вы нашли меня.
– Идем, – сказал Джек и направился к двери.
– Мисс Уильямс, вы прошли через большое испытание, я настоятельно рекомендую вам отдохнуть, прежде чем… – начал Дойл.
– Нет, – произнесла она с непреклонной решимостью в голосе и встала с кушетки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123