ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Пусть слова мои пойдут вместе с подарком, - сказала она. - Я не
предсказываю, потому что любые предсказания теперь напрасны: на одной руке
лежит Тьма, на другой - только надежда. Но если надежда не обманет, то я
скажу вам, Гимли, сын Глоина, пусть ваши руки будут полны золотом, но
золото не будет иметь над вами власти.
- А вы, хранитель Кольца, - сказала она, поворачиваясь к Фродо. - Я
обращаюсь к вам последнему, хотя вы занимаете не последнее место в моих
мыслях. Для вас я приготовила это. - Она протянула ему небольшой
хрустальный сосуд. Когда она повернула его, из сосуда брызнули лучи белого
света. - В этом сосуде, - сказала она, - заключен свет звезды Эрендил,
отраженный в воде моего фонтана. Когда вокруг вас сомкнется ночь, он будет
светить по-прежнему. Он осветит ваш путь во тьму, когда все остальные огни
погаснут. Вспоминайте Галадриэль и ее зеркало.
Фродо взял сосуд и на мгновение в его свете увидел ее, стоящую, как
королева, великую и прекрасную, но более не ужасную. Он поклонился, но не
нашел слов для ответа.
Теперь госпожа встала, и Келеборн отвел всех на причал. Желтый
полдень лежал на зеленой земле косы, а вода сверкала серебром. Наконец все
было готово. Путники разместились в лодках, как раньше. Выкрикивая слова
прощания, эльфы Лориена длинными шестами столкнули лодки в течение, вода
подхватила их и понесла. Путешественники сидели неподвижно и молчали. На
зеленом берегу у самого конца косы одиноко и молчаливо стояла госпожа
Галадриэль. А когда они проплывали мимо, то повернули головы и смотрели,
как она медленно удалялась от них. Им казалось: Лориен уплывает вдаль, как
яркий корабль, оснащенный мачтами-деревьями, плывущий к забытым берегам, а
они беспомощно сидят на краю серой и безлесой земли.
И пока они смотрели, Сильверлоуд влилась в великую реку, их лодки
повернули и быстро поплыли на юг. Скоро белая фигура госпожи стала
маленькой и отдаленной. Она сверкала, как окно при восходящем солнце, или
как отдаленное озеро, видимое с гор: кристалл, упавший на землю. И потом
Фродо показалось, что она подняла руки в прощальном приветствии и ветер
донес звуки ее пения. Теперь она пела на древнем языке эльфов за морем, и
он не понимал слов: но музыка была прекрасна... Но она не утешала его.
И хотя слова песни были непонятны, они остались в его памяти и долго
впоследствии он разгадывал их, как мог: в песне говорилось о вещах, мало
известных в Средиземье:
Аи! Лаурие лантар ласси суринен,
Иони умотние ве рамар олдарок!
Иони во лмите эладр аваниер
Ми оромарди лиссе-мируворева
Апдуне полие, бардо теллумар
Ну луини иассен тинтилер и елини
Омарье верантари-лиринен.
Си ман и элма мин окнванутве?
Ан си ти талле Варда ойлеоссео
На фанйяр марьят элентари ортано
Ар илиетнор ундулаве лумбуле
Ар синденориелло кайте корние
И фалмалиннар имбе мет, ардхисие
Унтуна Калакирно мири ойале.
Си ванева па, рамелло ванва, Валимар!
Намарие! Най хрувалье Валимар.
Най элье хирува. Намарие!
"Ах! Как золото, опадают листья на ветру, опадают годы, бесчисленные,
как ветви деревьев! Долгие годы проходят, как быстрый глоток сладкого меда
в величественных залах за западом, под голубыми сводами Варды, где звезды
дрожат от ее песен, от ее голоса, святого и королевского. Кто теперь
наполнит чашу для меня? Ибо теперь Варда, королева звезд, на горе Квервайт
подняла свои руки, как облака, и все тропы погрузились в глубокую тень, в
серой темной стране легли меж нами пенистые волны, и туман закрывает
драгоценности Калакирии навсегда. Теперь потеряно, потеряно все для тех,
кто с востока, из Валимара! Прощай! Может ты отыщешь Валимар? И может
именно ты найдешь его. Прощай!"
Вардой эльфы называли Элберет.
Неожиданно река резко повернула, с обеих сторон поднялись высокие
берега, и свет Лориена погас. Больше никогда Фродо не возвращался в эту
прекрасную землю.
Путешественники повернулись лицами к цели своего путешествия, солнце
было перед ними, им слепило глаза, у всех они были полны слез. Гимли
открыто плакал.
- В последний раз я видел самое прекрасное, - сказал он Леголасу,
своему спутнику. - Отныне я ничто не назову прекрасным, кроме ее подарка.
- Он положил руку себе на грудь.
- Скажите мне, Леголас, почему я участвую в этом поиске? Я мало знал
о главной опасности. Правильно сказал Элронд, что мы не можем предвидеть,
что встретим в пути. Я опасался мучений во Тьме, но это не остановило
меня. Но я не пошел бы, если бы предвидел опасность света и радости.
Расставание нанесло мне тяжелую рану, более тяжелую, чем если бы я
отправился к Повелителю Тьмы. Увы, Гимли, сын Глоина!
- Нет, - сказал Леголас. - Увы всем нам! И всем, кто живет в мире в
эти дни. Таков наш путь: находить и терять. Но я считаю все
благословенным, Гимли, сын Глоина: вы страдаете из-за своей потери по
своей воле, вы сами сделали выбор. Память о Лотлориене навсегда останется
в вашем сердце. Она никогда не померкнет.
- Может быть, - согласился Гимли, - и я благодарю вас за эти слова.
Несомненно, эти слова правдивы, но утешение их холодно. Сердце желает не
памяти. Это только зеркало, но оно ясно, как Келед-Зарам. Так говорит
сердце гнома Гимли. Эльфы иначе смотрят на мир. Я слышал, что для них
память важнее реального мира. Но не таковы гномы.
Но не будем больше говорить об этом. Следите за лодкой. С грузом она
сидит довольно глубоко в воде, а великая река быстра. Я не желаю утопить
свой подарок в холодной воде.
Он взял весла и начал грести к западному берегу, следуя за лодкой
Арагорна, что плыла впереди.

Так товарищество снова двинулось в долгий путь по широким торопливым
водам, текущим на юг. По обеим берегам тянулись леса, и путники не видели
земли за ними. Ветер утих, и река текла беззвучно. Ни один голос птицы не
нарушал тишины. Солнце погружалось в туман, день приближался к вечеру,
вскоре солнце стало блестеть в небе, как высокая бледная жемчужина. Потом
оно погасло на западе, стемнело рано, и наступила беззвездная ночь. Они
долгие часы спокойно плыли во тьме, держа лодки в тени западного берега.
Большие деревья проплывали мимо, как привидения, протягивая свои изогнутые
жаждущие корни в воду. Было холодно. Фродо прислушивался к слабому плеску
воды в корнях деревьев, потом голова его поникла, и он погрузился в
беспокойный сон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141