ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впрочем,
чужие сны еще никогда никому не причиняли вреда. Бэрби просто хотелось еще
раз услышать голос Април, узнать, где она, чем занимается. Он извинится,
что не позвонил вчера и предложит встретиться сегодня. Но его ждало
разочарование.
- Извините, сэр, - ответил ему дежурный, - мисс Белл просила ее не
беспокоить.
- Я ее друг, - настаивал Бэрби. - Мне кажется, вы могли бы меня
соединить.
Дежурный упорствовал, и Бэрби попросил пригласить к телефону
администратора. С ним он был знаком. Гилкинс всегда старался помогать
представителям прессы. Но Април Белл была, похоже, чем-то особенным.
- Извините, мистер Бэрби, - мягко сказал администратор, - но мы
действительно не можем беспокоить мисс Белл. Знаешь, старина, -
по-дружески добавил он, - эта мисс Белл всегда спит до полудня. И
приказывает ее не будить... Ну разве что в гостинице случится пожар, или
там... наводнение.
Да... Для начинающего репортера вечерней газеты Април Белл вела
довольно роскошный образ жизни. Бэрби попросил передать, что он звонил, и
повесил трубку. Он крепко-накрепко решил не думать больше о своем странном
кошмаре.
Поспешно одевшись, Бэрби забежал в кондитерскую на углу выпить
чашечку кофе. Потом поехал в центр. Сегодня ему как-то не хотелось
оставаться одному. Хотелось побыть среди людей. Настоящих людей,
человеческого рода. А еще хотелось услышать знакомые голоса, и деловитое
стрекотание телетайпов, и глухое уханье печатных прессов. Остановившись
напротив здания "Стар", возле газетного киоска Бена Читтума, он спросил о
Рексе.
- Какой-то он весь дерганый, - старый киоскер казался необычно
мрачным. - Здорово на него это подействовало... ну то, как доктора
Мондрика не стало. Вчера он заехал к нам после похорон. Ну, я его
спрашиваю то, да се, а он словно воды в рот набрал. Надо, мол,
возвращаться на работу. В Фонд.
Бен подровнял вовсе не нуждавшуюся в этом пачку газет и наклонился к
Бэрби.
- Ты мне вот что скажи... Почему в газетах ничего такого не было? Я
же знаю - ты был там. И эта девица из "Трибьюн". По-моему, это большие
новости - когда человек вроде доктора Мондрика погибает при таких, скажем
прямо, загадочных обстоятельствах. А вы все молчок, и ни звука.
- Правда? - удивился Бэрби. - Мне казалось, это сенсация - во всяком
случае, место на первой странице обеспечено. Что касается меня, то я
написал приличный репортаж. Почти шестьсот слов. Правда, я тут немного
закрутился и не знаю, что из этого они поставили в номер.
- На, посмотри, - Бен протянул ему вчерашний номер "Стар".
Репортажа Бэрби не было и в помине. Вообще, во всем номере - ни звука
о загадочной смерти одного из крупнейших антропологов мира. Лишь на одной
из последних страниц - краткое сообщение, что такого-то числа, в два часа
дня состоятся похороны Ламарка Мондрика.
- Ничего не понимаю, - пожал плечами Бэрби.
Впрочем, сегодня его одолевали загадки и поважнее. Перейдя улицу, он
с удовольствием окунулся в знакомую суету редакции.
На своем столе он обнаружил знакомый темно-синий листок - предложение
зайти к Престону Трою. "Кларендон Стар" не относилась к числу самых
крупных предприятий этого магната, среди которых были и мукомольный
комбинат, и "Троян Траст", и радиостанция, и бейсбольный клуб, и еще
много-много чего другого. Тем не менее, газета была любимым детищем
Престона Троя, и он управлял своей финансовой империей из просторного
кабинета над репортерским залом.
Бэрби застал Троя что-то диктующим стройной медно-рыжей девушке -
своей секретарше. Надо сказать, что его секретарши всегда отличались
изысканным внешним видом. Трой, крепко сбитый мужчина с узеньким ободочком
рыжих волос вокруг розового купола лысины, испытующе поглядел на вошедшего
в кабинет журналиста. Покрутив в зубах свою толстую сигару, он снова
повернулся к секретарше.
- Принесите мне материалы по Валравену, - приказал он и снова
уставился холодным взором на Бэрби. - Грейди говорит, что ты не плохой
репортер. Я хочу дать тебе шанс. Попробуем тебя в очерках - серия больших
статей о Валравене.
- Спасибо, шеф, - без особого энтузиазма отозвался Бэрби. Перспектива
заниматься полковником Валравеном его совсем не прельщала. - Я тут
заметил, что Грейди не поставил во вчерашний номер мой репортаж, ну тот, о
смерти доктора Мондрика.
- Это я приказал его зарубить.
- Вы не могли бы объяснить, почему? Мне казалось, это сильный
материал. Смерть всегда вызывает интерес читателей, а тут не просто
смерть, а весьма таинственная. Видите ли, старый Мондрик умер прямо
посреди своей речи. Он хотел рассказать о том, что его экспедиция
обнаружила в Азии.
- Это действительно хороший сюжет, шеф, - сдерживая энтузиазм, Бэрби
старался говорить спокойно и рассудительно. - Врачи установили смерть от
естественных причин, но его сотрудники ведут себя так, словно вовсе в это
не верят. Они прячут свои находки в большом зеленом ящике и боятся сказать
даже пару слов.
Бэрби почувствовал, что торопится, и стал говорить чуть медленнее.
- Мне хочется развить этот репортаж. Дайте мне фотографа, и ручаюсь
вам, о Кларендоне заговорят по всей стране. Я хочу узнать, что доктор
Мондрик искал в Ала-шане. И чего так боятся члены его экспедиции. И что
они прячут в своем зеленом ящике.
Но в глазах Престона Троя Бэрби видел только пустоту.
- Слишком сенсационный материал для "Стар", - повелительным тоном
объявил магнат. - Забудь об этом, Бэрби. Займись-ка лучше полковником.
- Слишком сенсационный? - не веря своим ушам, переспросил Бэрби. - Вы
же сами всегда говорили, что убийства - ключевая тема нашей газеты.
- Издательскую политику газеты определяю я! - рявкнул Трой. - Мы
ничего не напечатаем о деле этого Мондрика. Как, впрочем, и все остальные
газеты.
Бэрби постарался ничем не выказать тревогу и недоумение, которую
вызвали у него эти слова.
- Но, шеф, - запротестовал он, - не могу же я об этом забыть! Я
должен узнать, что Сэм Квейн прячет в этом своем ящике. Да он мне уже по
ночам снится!
- Тебе придется заниматься этим в свободное от работы время, -
холодно заметил Трой. - На свой страх и риск. Причем опубликовать ты это
нигде не сможешь. Это я тебе гарантирую. И вот еще что... не слишком-то
налегай на выпивку.
Он открыл настольную коробку для сигар, и лицо его прояснилось.
- Угощайся, Бэрби, - предложил он. - Вот материалы по Валравену. Мне
нужна серия биографических очерков. Трудное детство, героизм на фронте,
тайная благотворительность, счастливая домашняя жизнь, самозабвенная
работа в Вашингтоне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82