ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


-Нет,- и это означало, что едет Бэтмэн, а не Брюс Уэйн.
-Очень хорошо, сэр,- Альфред задержался в дверях.- Счастливой охо-
ты, сэр.
* * *
Бэтмобиль, когда он мчался по дороге, всегда провожали взглядами, но
здесь, на окраине Готама, заселенной иммигрантами- где у Бэтмэна не бы-
ло безопасной квартиры- бэтмобиль собрал целую толпу. Машина была не-
доступна для воров или вандалов; ребятишки, которые старались дотро-
нуться до нее, оставляли только отпечатки пальцев на черной матовой по-
верхности. Когда Бэтмэн в полном облачении вылез из машины, они отпряну-
ли, но не успел он запереть дверь и включить сигнализацию, как по-
чувствовал, что его тянут за капюшон.
-Бэтмэн,- сказал черноглазый малютка, отдергивая ручонки, которыми
только что хватался за странную одежду.- Дракула.
Бэтмэну было привычнее, когда его окружали вооруженные преступники, а
не гримасничающие ребятишки. Он утомленно улыбнулся и начал пробираться
к тротуару. Дети быстро залопотали и вслед за самым храбрым стали тя-
нуться к костюму. Они прыгали, размахивали руками, кричали все громче и
громче, привлекая внимание взрослых. Почувствовав себя в ловушке, Бэтмэн
поддразнил их, приподняв капюшон. С криками восторженного ужаса, они
разбежались.
День начинался не лучшим образом. Будучи в костюме, Брюс Уэйн всегда
хотел от него избавиться. Сейчас он находился неизмеримо далеко от доков
и свалок центрального Готама, совсем в другом мире. Его уверенность в
том, что ему удастся выведать что-то у подозрительных иммигрантов, похо-
дила на еще один пример американской надменности.
Внезапно он услышал женский крик. Беда звучит одинаково на любом язы-
ке. Не раздумывая, он бросился к тротуару. Крик исходил из маленькой бу-
лочной. Вбежав в дверь, он одним взглядом окинул весь магазинчик. Коре-
настая женщина в ярком платке, повязанном вокруг головы, стояла перед
раскрытым кассовым аппаратом. Глаза ее округлились, когда она увидела
нечто темное в дверном проеме. Она попятилась назад, пока не уперлась в
стеллажи с черным хлебом. Стягивая блузку на груди, она силилась и не
могла закричать снова.
Сквозь стеллажи с хлебом, Бэтмэн разглядел кухню. Увидел он и откры-
тую, еще раскачивающуюся заднюю дверь.
-Сейчас я вернусь с вашими деньгами.
Она кивнула, когда он пробегал мимо, но особой уверенности в этом
кивке не было.
Дверь кухни выходила во двор, похожий на множество других,- бетон
вперемешку с сорной травой. Полагаясь на инстинкт и опыт, Бэтмэн окинул
взглядом панораму. Было два возможных пути бегства: арка между двумя
зданиями в дальнем конце двора и пожарная лестница, которую кто-то спус-
тил до земли. За лестницей виднелись раскрытые окна; некоторые из них
были задернуты слегка колышущимися занавесками. Поскольку ветра не было,
Бэтмэн сделал верное умозаключение.
Бэтмэн карабкался быстро, но осторожно, стараясь по возможности не
шуметь, особенно после того, как услышал голоса, долетающие с крыши. Те-
перь он был благодарен костюму и возможностям, которые тот предоставлял.
Сняв с пояса предмет величиной с кулак, он нацелил его на стену чуть по-
ниже крыши и в нескольких ярдах от лестницы, спустил рычажок и предмет
полетел в цель, со свистом раскручивая за собой шнур. Вот он тихо уда-
рился о кирпичную кладку, словно маленький камешек. От стены отлетел не-
большой клуб дыма- клейкое покрытие снаряда приваривалось к кирипчу.
Бэтмэн проверил натяжение и спрыгнул с пожарной лестницы.
Пока он раскачивался, шнур становился короче. Бэтмэн избежал удара,
затормозив свободной рукой о бетонную плиту на верхушке стены, отрабо-
танным движением перебросил себя через карниз, в последний момент отпус-
тив шнур. Удачно приземлился на четвереньки.
Время остановилось.
Три человека подняли головы от растянутой наволочки, которую они все
вместе держали, и раскрыли от изумления рты. Растерянно улыбнулись. Чет-
вертый человек на крыше, Бэтмэн, продумывал план нападения. Сжал пальцы
в кулак. Первых двоих он свалит сгустком энергии, аккумулированной в
мускулах этой руки. Третьего, самого плотного и стоящего дальше других,
он ударит по горлу ребром ладони.
С криком ринувшись вперед, Бэтмэн свалил первого молниеносным ударом
в солнечное сплетение; тот даже не понял, что же его ударило. Второй от-
летел от крюка в челюсть; несчастный успел увидеть кулак, но не успел
уклониться от него. Третий упал на колени и протянул вперед руки, пока-
зывая, что безоружен; он говорил на том же странном языке, на котором
лепетали дети на улице. Бэтмэн проигнорировал его и наклонился к наво-
лочке. Она была тяжелее, чем он ожидал. Он взглянул внутрь и понял поче-
му.
Денег в булочной они взяли немного- около сорока долларов мелкими
купюрами и мелочью,- но главной их добычей была маленькая темная карти-
на в золотой рамке.
Первый грабитель уже начинал шевелиться и постанывать. Второй оста-
вался неподвижным. Бэтмэн приказал двум другим стащить своего товарища
вниз по пожарной лестнице. В отдалении слышалась полицейская сирена. Он
надеялся, что едут сюда. Он также надеялся, что полицейские захотят и
смогут задать ворам несколько интересующих его вопросов.
Сирена звучала все громче и, наконец, смолкла. Два офицера встретили
Бэтмэна и неудачливых налетчиков в булочной, куда набилось множество лю-
дей. Перепуганная женщина убежала наверх. Пока коп постарше ходил за
ней, тот, что помоложе, старался услужить легендарному крестоносцу в
маске. Он разразился тирадой, состоящей из звуков, похожих на те, что
Бэтмэн слышал на улице и на крыше. Похожих, но не совсем. Бэтмэн подоз-
ревал, что угрюмые воры прекрасно поняли, что было сказано, но только
качали головами и жестами выражали недоумение.
-Невозможно работать с ними, сэр,- сказал молодой человек, автома-
тически признавая превосходство Бэтмэна.- Раньше были только русские да
поляки, и все как-то понимали друг друга. Теперь кого здесь только нет:
русские, поляки, болгары, украинцы- и друг с другом разговаривать не
хотят.
-Но мне кажется, он вас понял.
-Уверен, что понял, сэр. Я даже готов поспорить, он понимает все,
что мы говорим. В Москве их учат двум языкам- русскому и английскому.
Мы их доставим в участок, и они заговорят. У нас там комната, которая
выглядит в точности, как штаб КГБ. Подержим их там пару часов, и они
разговорятся. Старые привычки живут долго, я так думаю.
Пожилой коп сошел вниз по лестнице, качая головой. "Мы можем отвезти
их в участок и поработать с ними, но что толку?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99