ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Итак, Флинкс, хоть о тар-айимах мы знаем мало, о хур'рикку знаем
еще меньше. И однако... однако твой чужак говорит о них.
Флинкс недоверчиво взглянул на бормочущего Аба.
- Ты думаешь, Аб может быть?..
- Нет. - Трузензузекс быстро развеял недоразумение. - Мы не думаем,
что твой Аб хур'рикку. Последние хур'рикку умерли пятьсот тысяч лет назад.
Мы с Браном считаем, что он представляет какую-то древнюю расу живущую на
краю Блайта, расу, сохранившую воспоминания о тар-айимах и хур'рикку и их
подвигах. Известны легенды о хур'рикку и о коллапсаре. В этих легендах,
между прочим, говорится, что хур'рикку угрожали тар-айимам оружием,
которое остановило коллапсар. Если это правда, то она может объяснить
беспрецедентную панику среди воинов тар-айимов.
Флинкс принялся наблюдать за жонглирующим Абом. Ничто в чужаке: ни
гладкая голубая кожа, ни гибкие руки и ноги, ни четыре ясных голубых глаза
- ничто не свидетельствовало о древности. Флинкс напомнил себе, что судит
о внешности Аба по человеческим стандартам. У народа Аба гладкая кожа и
яркие глаза могут служить признаками приближающейся старости.
- Легенды намекают, - продолжал Трузензузекс, - что по сравнению с
этим оружием хур'рикку кранг - просто игрушка для личинок.
Флинкс принялся беспокойно расхаживать по полу.
- А нельзя ли применить против бродяги кранга?
Саркастический смех предшествовал ответу философа.
- А как ты его передвинешь, Флинкс? Придется передвинуть всю планету
Бустер, на которой размещается кранг и из центра которой извлекает
энергию. К тому же если мое предположение верно и кранг не создает
непрерывность Шварцшильда, он не повредит коллапсару. Совсем наоборот.
Он наклонился вперед и пристально посмотрел на Флинкса.
- Возникает также вопрос, кто будет управлять крангом. Я помню, ты
сказал, что понятия не имеешь, как им управлять.
- Ну, это тоже правда. - Флинкс впал в панику, пытаясь скрыть свою
ошибку. Трузензузекс всегда подозревал наличие у Флинкса особого дара. Он
скрыл свою озабоченность в удивлении.
- Что-то, по сравнению с которым кранг - детская игрушка... Поразительно!
- Абсолютное оружие, - медленно кивнул Трузензузекс.
Поблизости послышался резкий смех.
- Абсолютное оружие! Ты и твой высокий друг безумней чужака. Не может
существовать абсолютное оружие. Если бы оно существовало, оно бы уже
уничтожило всю галактику, как только его приведут в действие.
- Нет, если, приведенное в действие, оно само нейтрализует себя, -
возразил Трузензузекс.
- Ты меня не убедишь своей семантикой.
- Я знаю, юная леди. Тебе нужно физическое доказательство. - Снова
смех транкса, звук, похожий на скрежет раковин друг о друга. - Мы считаем,
что нужно поискать такое доказательство, если оно существует. Мы ничего не
потеряем, кроме трех планет.

11
После недолгого молчания Флинкс указал на Аба.
- Как ты думаешь, Аб еще что-нибудь знает о хур'рикку, кроме того,
что уже сказал?
- Похоже, это бездонный источник информации, Флинкс. Разве ты не
заметил, что он никогда не повторяет одни и те же строки?
- Может быть, - согласился Флинкс, - но ведь он всегда произносит
ерунду.
- Большая часть, вероятно, действительно ерунда и всегда останется
непонятной нам, - в свою очередь согласился Трузензузекс. - Но кое-что
нет.
- А как ты собираешься извлечь из него информацию о хур'рикку?
Трузензузекс глубоко вздохнул, свист его дыхания странно прозвучал в
большом пустом помещении.
- Мы на двух планетах искали его, чтобы я мог это сделать. Но почему
ты сам этого не сделаешь, Флинкс?
- Что сделаю, сэр?
- Спроси его. Спроси о хур'рикку.
- Я... - Флинкс заметил, что философ достал маленький магнитофон,
прикрепленный к груди. Инсектоид настроен серьезно. Что ж, можно
попробовать. Повернувшись лицом к Абу, он отчетливо сказал:
- Аб! Абаламахаламатандра! - Камни Аба упали на пол, жонглер смотрел
на них одним своим голубым глазом, пока они не перестали подпрыгивать.
- Что ты знаешь о хур'рикку, Аб? - спросил Флинкс. Он чувствовал себя
идиотом, разумно разговаривая со своим подопечным. - Расскажи нам о
хур'рикку. Расскажи, как они остановили бродячий коллапсар.
- Пять и девять, девять и пять, хорошо пообедать и выйти опять. Рику,
Рику, пой про хику, сначала спой, потом мною открой.
- Видишь? - Флинкс повернулся и беспомощным жестом развел руки. -
Бесполезно, он не в себе.
- Не совсем, - возразил Трузензузекс. - Проблема в том, чтобы найти
начальные точки понимания. Ты не нашел ничего, мы с Браном нашли
несколько. Например, нейнфайв [пять и девять, nine and five, звучит
примерно, как нейнфайв] - это слово из джипролеанского языка, перевод
хур'риккского слова, означавшего средний пол. У них, кажется было три
пола. Аб пытается сообщить информацию, но делает это на десятках языков
одновременно, и все произносит, как в терроанглике.
Флинкс недоверчиво посмотрел на Аба, потом снова повернулся к
философу.
- Ты хочешь сказать, что слова Аба все время имеют смысл?
- Нет. Кое-что из его бормотания кажется настоящей чепухой. Трудность
в том, чтобы выделить из нее то, что имеет смысл. А может, я прав, и все
его слова имеют смысл, только мы этого не понимаем. Например, его имя
Абаламахаламатандра. Интересно, просто ли это набор слогов или оно имеет
какое-то значение. - Философ встал. - Попробую поговорить с Абом,
порасспрашивать его и посмотрим, какую еще полную значения чепуху он нам
выдаст.
По ступеням сбежали Цзе-Мэллори и Септембер. Они остановились у
основания лестницы.
- Терпение, брат по кораблю, - обратился Трузензузекс к своему
товарищу. - Мы идем.
- Быстрее, - ответил на терроанглийском Цзе-Мэллори. - Мы и так
потратили слишком много времени. Мы с Септембером несколько минут назад
убили двоих разведчиков отоидов. Они возвращаются. Не забудьте и о
квармах.
Флинкс вздрогнул. Он почти забыл о профессиональных убийцах из-за
этого поразительного разговора о погибших расах, абсолютном оружии и
разумном Абе.
- Вы прилетели в большом скиммере, сэры, - сказал Септембер. - Я
думаю, мы все поместимся.
- Да, если больше вы ничего не возьмете. - Цзе-Мэллори указал на
Хасбогу, нагруженную лентами, настоящими книгами и несколькими скромными
предметами из Миммисомпо.
- Мне брать нечего, - сказал Септембер. - Всегда могу вернуться,
когда уйдут аборигены.
- К чему, Скуа? - сказала Хасбога. - Мы здесь ничего не нашли. И,
наверно, никогда не найдем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64