ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лейкер посмотрел на него как на сумасшедшего и засмеялся:
– Валяй дальше. Ну кого волнуют несколько занюханных старых грачей?
– Но разве они занюханные, друг мой? – спросил Вернер. – Грачи – многочисленные и широко распространенные обитатели Норфолка, это правда. Но многие из них прилетают поздней осенью и зимой аж из России.
– Да брось ты.
– Нет, правда. До войны, например, было обнаружено, что многие грачи в этом районе были окольцованы в Ленинграде.
– Ты хочешь сказать, что некоторые из этих старых грачей, которые сидят у меня над головой, прилетели оттуда? – недоумевал Лейкер.
– Абсолютно точно.
– Вот уж не подумал бы.
– Поэтому, друг мой, в будущем вы должны обращаться с ними со всем уважением, которое они заслужили, как много путешествовавшие леди и джентльмены, – сказал Вернер.
Раздался окрик:
– Куницки, Моцар.
Они обернулись и увидели Штайнёра и священника, стоящих у крыльца церкви.
– Мы едем, – крикнул Штайнер. Вернер и Клугл побежали к «джипу».
Штайнер вместе с Верекером пошли по дорожке. Послышался автомобильный гудок, и на холм со стороны деревни въехал еще один «джип». Из него вышла Памела Верекер в форме женских вспомогательных авиационных сил. Вернер и Клугл с одобрением посмотрели на нее, но тут же замерли, увидев по другую сторону машины Гарри Кейна. На нем была пилотка, боевая форма и сапоги парашютиста.
Когда Штайнер и Верекер дошли до калитки, Памела подошла к ним и поцеловала брата в щеку:
– Извини, что опоздала, но Гарри хотелось посмотреть Норфолк.
– И ты повезла его по дальней дороге? – с любовью спросил Верекер.
– Но я все же доставил ее сюда, отец, – сказал Кейн.
– Я хочу, чтобы вы познакомились с полковником Картером из Польского независимого парашютного отряда, – сказал Верекер. – Он со своими солдатами здесь на учениях. Они займут сарай на Лужайке Старухи. Моя сестра Памела, полковник, майор Гарри Кейн, – представил Верекер.
– Двадцать первая особая часть рейнджеров, – Кейн пожал Штайнеру руку. – Мы стоим в Мелтам Хаузе. Я заметил ваших ребят по дороге сюда, полковник. Очень уж вы бросаетесь в глаза в этих красных беретах. Бьюсь об заклад, девушки сходят с ума.
– Бывает, – согласился Штайнер.
– Поляки? У нас в части тоже есть два поляка. Например Круковски. Он из Чикаго. Родился и вырос там, но по-польски говорит не хуже, чем по-английски. Забавный народ. Может, нам можно будет собраться?
– Боюсь, что нет, – сказал Штайнер. – У нас особый приказ. Учения сегодня днем и вечером, а завтра двинемся навстречу остальным частям под моим командованием. Вы ведь знаете, как это бывает.
– Конечно, сам точно в таком же положении. – Кейн посмотрел на часы. – По правде говоря, если я не объявлюсь в Мелтам Хаузе через двадцать минут, полковник прикажет меня расстрелять.
Штайнер светским тоном сказал:
– Рад был с вами познакомиться. Мисс Верекер. Отец. – Он сел в «джип» и сделал знак Клуглу ехать. – Постарайся запомнить, Клугл, здесь ездят по левой стороне, – спокойно напомнил Штайнер, когда они отъехали на значительное расстояние от церкви.
* * *
Стены сарая были местами толщиной фута три. По традиции в средние века сарай был составной частью дома феодала. Этот сарай, безусловно, отвечал своему предназначению. В нем стоял обычный запах сена и мышей. В углу – сломанная телега. Свет проникал через окна большого сеновала с выбитыми стеклами.
Грузовик и одного охранника оставили во дворе, а «джип» загнали в сарай. Забравшись на «джип», Штайнер, обращаясь к группе, сказал:
– Пока все идет хорошо. С этого момента вы должны вести себя совершенно естественно. Первое: выставите полевую кухню и сварите обед. – Он посмотрел на часы. – Это займет нас до трех часов. Затем небольшие учения – мы же здесь для этого, и люди ожидают их увидеть. Тактика пехоты в поле, у реки, среди домов. Еще одно: будьте осторожны, когда говорите по-немецки. Говорите тихо. Во время полевых учений пользуйтесь как можно больше знаками. Все приказы отдаются, конечно, по-английски. Полевыми телефонами пользоваться только в экстренных случаях, повторяю – в экстренных! Старший лейтенант Нойманн обучит старших групп необходимым знакам.
Брандт спросил:
– Что делать, если люди попытаются заговорить с нами?
– Притвориться, что не понимаете, даже если вы хорошо знаете английский. Это лучше, чем входить в контакт.
Штайнер обернулся к Риттеру:
– Организацию полевых учений поручаю вам. Проследите, чтобы во главе каждой подгруппы стоял человек, хорошо говорящий по-английски. Вы сможете это обеспечить. – Он повернулся к солдатам: – Не забудьте, в шесть-шесть тридцать стемнеет. Нам надо создавать видимость занятости только до этого момента.
Он спрыгнул с машины и вышел из сарая. Прошел по дорожке и облокотился о калитку. Вверх по холму ехала на велосипеде Джоанна Грей с большим букетом цветов в корзине, которая висела на руле. Пэч бежала рядом.
– Добрый день, мэм, – Штайнер отдал честь.
Джоанна слезла с велосипеда и подошла к Штайнеру:
– Как идут дела?
– Прекрасно.
Она протянула руку, будто официально знакомилась со Штайнером. Со стороны это выглядело вполне естественно.
– А как Филипп Верекер?
– Он оказал необходимую помощь. Девлин был прав. По-моему, Верекер считает, что мы здесь, чтобы охранять великого человека.
– Чем вы сейчас занимаетесь?
– Увидите, как мы будем играть в солдатиков в деревне. Девлин сказал, что придет к вам в шесть тридцать.
– Хорошо, – она опять протянула ему руку, – увидимся позже.
Штайнер отдал честь, и они разошлись. Джоанна поехала к церкви. Верекер, стоя на крыльце, ожидал ее. Она прислонила велосипед к забору и подошла к нему с цветами.
– Красивые цветы, – сказал он. – Где, скажите на милость, вы их достали?
– А, у приятельницы в Холте. Ирисы. Выращены, конечно, в оранжерее. Очень непатриотично. По-моему, ей следовало бы использовать время на картошку или капусту.
– Не хлебом единым жив человек. – Странно, как напыщенно он говорит. – Вы видели сэра Генри до отъезда?
– Да, он заехал ко мне по дороге. В полной форме. Вид у него был великолепный.
– И вернется вместе с великим человеком до наступления ночи, – сказал Верекер. – В его биографии этот эпизод займет всего лишь короткую строчку: «Провел ночь в Стадли Грэндже». Жители деревни и знать не знают, а между тем здесь пишется история.
– Да, думаю, вы правы, если поглядеть с этой точки зрения. – Она очаровательно улыбнулась. – Расставим эти цветы на алтаре?
Он открыл перед ней дверь, и они вошли в церковь.
Глава 16
В Лондоне Большой Бен пробил три часа. Роган вышел из здания Верховного суда и быстро пошел к машине, за рулем которой сидел Фергус Грант. Несмотря на сильный дождь, главный инспектор был в отличном настроении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95