ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Вот и все.
- В любом случае вы с этим покончили.
- Абсолютно. Смерть есть смерть и ничего более.
- Кстати, еще одно насчет того одноглазого призрака.
Дир схватился за голову.
- О Господи!
- Вам это неприятно?
- Нет, ничего страшного. Просто ноготь сломался. Видите ли, в моей семье у всех такие ногти. Фамильный порок.
- Ясно.
- Так что там насчет призрака?
- Привидение заговорило с Юнгом.
- Иисусе милостивый!
Кейс с некоторым недоумением поднял брови.
- И что он сказал? - допрашивал Дир.
- Когда вы научитесь прощать других, Юнг, может, наконец сумеете простить и себя.
Дир побледнел, как пораженный громом.
- Он в самом деле это сказал?
Кейс, не спускавший с него глаз, покачал головой.
- Нет.
- Вы опасный человек, доктор Кейс, - мягко заметил Дир. - Это мои слова. Да, с вами лучше не связываться.
Кейс отвернулся и взглянул в окно. От деревьев протянулись длинные тени, и птичий хор звучал уже устало, совсем не так задорно, как час назад.
- Солнце садится, - обронил он. - Скорее бы ночь.
* * *
- Чудесное небо, - обрадовалась Троли.
- Небо, как небо, - пожала плечами Фриборд.
Они выбрались из рощи на берег, где солнце играло на золотистой поверхности воды. Но риэлтор думала о чем-то своем, упорно глядя в землю.
- Что-то неладно, Джоан?
- Не-а.
- Вы кажетесь чем-то расстроенной.
- Нет, все в порядке. Просто размышляю.
- О чем?
В эту минуту она вспоминала сон с ангелом, чье имя так и не запомнила. Странное загадочное предупреждение насчет моллюсков! До того ей почему-то пришла на ум Эми О'Доннел, ее лучшая подружка по школе святой Розы в Бронксе. Умерла в девять лет. Пневмония.
- Ничего особенного, - пожала плечами Фриборд. - Бизнес. Не знаю.
Она остановилась и, сощурившись, посмотрела на солнце.
- Слышите?
- Что?
- Похоже на органную музыку. Прислушайтесь.
Троли, помедлив, кивнула.
- Да, - коротко подтвердила она. - Очень далеко.
- Похоже, здесь где-то каток.
- Вероятно.
Фриборд кивнула, и женщины направились вдоль по Полосе песка.
- Так вот он, Манхэттен, - выдохнула Троли, глядя на юг. - Я никогда по-настоящему там не бывала. Возможно, стоит побродить по нему перед возвращением домой. Как по-вашему, это интересный город?
- Мать его...
- Значит, не рекомендуете? - серьезно допрашивала Троли.
Фриборд смерила ее бесстрастным взглядом. Экстрасенс ничуть не притворялась, ей действительно интересно, только в глазах мелькали веселые искорки.
- А вы ничего, - вынесла вердикт Троли.
- Правда?
- Честное слово. Вы настоящая.
Сунув руки в карманы джинсов, она отвернулась и уставилась себе под ноги.
- Интересно, где они прячутся? Призраки.
- Простите?
- Эй, взгляните-ка на это! - резко вскрикнула Фриборд, показывая на покрытый песком предмет, выглядевший так, словно его только что вынесло на берег.
Девушка наклонилась и подняла его. Это оказалась бутылка шампанского. Фриборд почистила ее и прочла выцветшую, с размытыми буквами этикетку.
- "Вдова Клико"...
Троли, вновь забеспокоившись, нахмурилась.
- Не откупоренная, - заметила она.
- Именно.
Фриборд подняла глаза, и Троли проследила за направлением ее взгляда, туда, где причудливо изломанная береговая линия исчезала из поля зрения. Женщины не шевелились, обозревая горизонт. Легкий весенний ветерок играл подолом платья Троли; ткань громко хлопала, как намокшая парусина. Фриборд опустила руку, и бутылка, выскользнув из ее пальцев, бесшумно легла на безмолвную настороженную землю. Женщины одновременно повернулись и медленно направились к особняку. Никто не произнес ни слова.
* * *
Войдя, они разбудили Дира, дремавшего на диване в библиотеке. Едва до него донеслись их мягкие, приглушенные голоса, он приоткрыл налитые кровью глаза.
- Пойду полежу еще немного, - говорила Троли. - Даже не пойму, почему я так устала.
- И я тоже, - согласилась Фриборд.
Послышались шаги, стук открывающихся дверей, и все стихло. Дир опустил веки и глубоко вздохнул, но тут же снова распахнул глаза и прислушался. Лай! Опять! Звонкий, захлебывающийся, перемежающийся повизгиванием. Лицо Дира осветилось счастьем.
- Малышки!
Значит, он все-таки привез их с собой!
- Доктор Кейс! - громко позвал он, выходя в гостиную.
Только сейчас до него дошло, что он не знает, в какой комнате поселился Кейс. Дир поспешил на кухню, но Морны там не оказалось. Он поежился. Придется идти одному.

Глава 7
Вымотанная донельзя Фриборд, чувствуя себя не в своей тарелке, легла на постель и вперилась в потолок. Что-то не так, она нюхом чует.
Фриборд сжала кулаки, закрыла глаза и попыталась привести себя в чувство, стряхнуть навалившуюся тяжесть. Средний палец правой руки вызывающе поднялся.
- Плевать на призраки. Пожалуй, лучше встать.
Она так и сделала, и, к ее величайшему восторгу, внизу заиграли на пианино. Второй концерт Рахманинова, вторая часть, ее любимая, задумчивая, пронизанная мечтой о несбыточном. Единственное классическое произведение, которое было ей знакомо, хотя она так и не узнала его названия. Просто слышала в кино.
Завороженная Фриборд встала, вышла в коридор и перегнулась через перила. За роялем сидел Кейс. Словно притягиваемая магнитом, она медленно спустилась, не замечая, что все тревоги улеглись. При ее приближении Кейс поднял глаза. Он улыбнулся и перестал играть.
- Что-то в этом духе, - сказал он с явным пренебрежением к собственным способностям.
- Это моя любимая вещь, - сообщила Фриборд.
- Правда? В таком случае я продолжу.
Он снова положил руки на клавиши. Фриборд осмотрелась.
- А где Терри?
- Перед тем как мы расстались, он растянулся на диване в библиотеке, притворяясь очень большим манускриптом.
- Чем?
- Он один выпил едва ли не бутылку виски.
- Понятно.
- Вы с Анной хорошо прогулялись?
- Какая прогулка? - удивленно переспросила Фриборд.
- Не важно, - покачал головой Кейс. В глазах его застыла непонятная печаль.
* * *
- Где вы, малыши? Ко мне! Ко мне!
Измученный, цеплявшийся за остатки храбрости Дир, тяжело дыша, медленно пробирался по коридору в самой глубине дома. Здесь не было окон, а свет из узорчатых медных бра почти не пробивался сквозь мрак.
- Малышки? Ну же, где вы?
Дир рыгнул и поморщился, почувствовав на языке вкус спиртного. И оцепенел. Сзади раздался протяжный треск, словно что-то валилось сверху. Лампочки светильников мигнули и стали медленно гаснуть. Дир судорожно сглотнул, уговаривая себя не паниковать.
- Я сотни раз описывал подобные сцены, - громко сообщил он в темноту и, обернувшись, оглядел коридор.
Все тихо. Лампочки снова налились светом, и писатель мгновенно ощутил, как изменилась общая атмосфера, словно некая тяжелая давящая сила покинула коридор, и воздух мгновенно очистился. Дир выдохнул и продолжил путь, пока не добрался до двери по левой стороне, открыл ее и заглянул в просторную спальню.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29