ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Да, мистер Кейс.
- Морна - моя экономка, - объяснил Кейс. - На острове, как вы знаете, больше никто не живет. Уединенное местечко. Морна любезно согласилась пока присмотреть за домом.
- Разве в деревне на той стороне мало народу? - чуть напряженнее, чем нужно, поинтересовался Дир, едва не сорвавшись на визг.
- Есть, - согласился Кейс, - но...
Он поколебался, молча изучая лица окружающих.
- Что же? - резковато подхватил Дир.
Кейс взял у писателя штормовку.
- Да вы совсем промокли. Позже обо всем поговорим, после того как получше познакомимся. А пока вам, разумеется, не терпится переодеться. Морна, будь добра проводить наших друзей в спальни наверху.
- Ваши волосы на снимке длиннее, - выпалила Фриборд, снова разглядывая Кейса. - Вот в чем разница.
Кейс едва заметно улыбнулся ей, и Фриборд только сейчас заметила в его глазах некую затаенную симпатию, смешанную с терпеливой печалью.
- Да, - кивнул он, - вы правы.
* * *
К полудню дождь опять усилился, и Фриборд уныло мерила шагами комнату. Прижав к уху трубку и то и дело откидывая мешавший телефонный шнур, она монотонно выдыхала:
- Это бред!
Если не считать чердака и подвала, комнаты особняка были расположены на трех уровнях. Спальни отважных исследователей находились вдоль по коридору второго этажа, над гостиной. Фриборд разместилась ближе всех к лестнице, в просторной светлой комнате с камином, высокими сводчатыми потолками и тяжелыми деревянными балками перекрытий. Вот только оба окна оказались длинными и узкими, так что лампы у постели были зажжены, освещая разинувший пасть зеленый кожаный чемодан от Гуччи, валявшийся на широкой деревянной постели срезными спинками и стеганым покрывалом. Фриборд так и не позаботилась сменить одежду и все еще оставалась в рубашке и джинсах из варенки. Переступив порог комнаты, она горячо возблагодарила Бога за то, что они добрались и все идет по плану. Неужели ей все удалось?!
Вся словно на иголках от возбуждения, она не находила себе места и позаботилась только стянуть мокрые сапожки и надеть сухие шерстяные носки. И сейчас она с удовольствием пошевелила пальцами, прислушиваясь к гудкам на другом конце линии. Гипнотически равномерные и тихие, они казались зовом, доносившимся с того света.
Наконец Фриборд отняла трубку от уха и недоуменно на нее уставилась. Странно, она звонит в свой офис, но никто не отвечает!
Она набирала снова и снова, пока не насчитала до пятидесяти гудков.
- Иисусе! - пробормотала она наконец, швырнув трубку на рычаг. - Блин, это просто невозможно!
Она, подбоченившись, уставилась на телефон, как на врага, но в этот момент лампы, мигнув, на сотую долю мгновения погасли, прежде чем снова загореться. Фриборд зловеще прищурила глаза.
- На меня это дерьмо не действует, можешь не стараться! За стеной раздалось постукивание. Но на Фриборд и это не произвело впечатления. Вслед за шумом послышался приглушенный голос Дира:
- Ты здесь?
- Нет.
- Мне кажется, что эта стена полая.
- Чушь.
- В твоей комнате есть окна?
- А тебе что?
- Мне воздуха не хватает. И все время какие-то скрипы и шорохи.
- Поменьше ходи. Пол старый, деревянный, вот и рассохся.
- Бессердечная сука!
- Так и есть.
На этот раз стук донесся с другой стороны.
- Эта стена определенно полая, - еще больше встревожился Дир. Фриборд скривила губы и сузила глаза. - Черт побери, именно этого я и опасался!
Риэлтор решительно шагнула в коридор и, бесцеремонно ворвавшись в соседнюю комнату, захлопнула за собой дверь.
- Слушай, ты, непроявленный талант, Кассандра недоношенная, - начала она.
Дира передернуло. Он стоял, прижавшись ухом к стене, высоко подняв круглое каменное пресс-папье, и в своем белом норковом халате до самого пола представлял собой весьма комическое зрелище. Фриборд мгновенно ринулась в атаку.
- Ты еще помнишь, почему мы здесь? - возопила она, метнувшись к нему. Дир свысока оглядел ее.
- Чтобы взломать двери и поживиться здешним добром?
- Чтобы обелить фе-е-екинг репутацию этого долбен дома, - процедила она, ловко выхватив пресс-папье у Дира. - И завязывай с простукиванием и тому подобным дерьмом. Подумать только, а я-то считала тебя закоренелым атеистом.
- Я тоже так считал. Неужели не видишь, что я дразню тебя, бесценная? А ты, разумеется, схватила наживку, как изголодавшаяся форель.
- Ах вот как?
Дир величественно выпрямился.
- Успокойся. Я из усомнившихся.
И, протянув ладонь, грозно потребовал:
- Ну а теперь будь добра вернуть мой счастливый амулет. Фриборд взвесила пресс-папье на руке.
- Куда приложить прикажете?
* * *
- Я уже установил таймеры на каждую камеру, - пояснил Кейс, добавляя сливки в кофе. - Только не споткнитесь, их много.
Он сидел на дальнем конце прямоугольного стола, среди остатков аппетитного второго завтрака, включавшего квише из бекона с луком, креветок в горчично-кокосовом соусе, десятка сортов джема и выпечки. Крошки круассанов усеяли скатерть, на которой валялись измазанные маслом ножи. На противоположном конце восседал Дир, рядом с ним Фриборд. Троли предпочла устроиться поближе к Кейсу. Экстрасенс переоделась в прозрачное бирюзовое платье; от волос веяло жасмином.
- Кроме того, я велел включить все телефоны, - продолжал Гэбриел. - Учтите, номер очень легко запомнить: 914-21-21. Ну а пока делать абсолютно нечего, кроме как расслабиться, но держать ушки на макушке, и если заметите что-то необычное, немедленно сообщайте мне.
В наступившем молчании был слышен лишь непрекращавшийся стук дождевых капель по стеклам. Наконец Дир откашлялся.
- Вам удавалось когда-нибудь снять привидение на пленку?
- Никогда.
- Что же, по крайней мере честно, - признал автор. Кейс попробовал кофе и отставил чашку, чуть звякнувшую о блюдце.
- Мистер Дир, - заметил он, - надеюсь, вы не оскорбитесь, но я нахожу, что маска служит несколько отвлекающим фактором.
- Возможно, у вас Синдром Расстройства Внимания.
(Дир отчего-то решил напялить маску Призрака Оперы.)
Фриборд скрипнула зубами и ловко сорвала с него маску.
- Спасибо, - спокойно поблагодарил Дир.
- Не за что, - отпарировала Фриборд с театральным вздохом, качая головой.
Дир извлек из кармана транзисторный магнитофон и положил перед собой на стол.
- Доктор Кейс, вы не возражаете, если я запишу это?
- Нет, разумеется, нет. Прекрасная идея. Валяйте.
Дир нажал кнопку; красная точка мгновенно налилась багровым светом и замигала.
- Ну вот, - провозгласил Дир. - Оружие к бою, мистер Никербокер.
Кейс, положив локти на стол, подался вперед.
- Все знают историю этого дома? - вопросил он, обшаривая взглядом их лица.
- Я не знаю, - едва слышно выдохнула Анна. За обедом она почти не обмолвилась словом, ответив только на вопрос о путешествии и о своем последнем удачном деле, связанном с поисками пропавшего ребенка в Суррее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29