ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ну если бы она это не оценила, значит, она слепая! - воскликнул Перри под общий хохот.
- С женщинами в этом случае гораздо проще, чем с мужчинами, - сказал Хьюго Бенсон, когда смех затих. - Поэтому я сказал бы, что идея Шоу вполне осуществима. Профессор немало потрудился, чтобы научить Элизу Дулиттл говорить правильно. Но ведь он был специалистом в этом деле. А если бы мы взялись за кого-то, кто не принадлежит по рождению к высшему кругу? Вам не кажется, что она бы очень быстро освоилась с нами, и мы бы приняли ее в свое общество безоговорочно?
- Невозможно! Абсолютно исключено! - не выдержал темпераментный Арчи Карнфорт. - Ты несешь чушь, Хьюго! Ты можешь себе представить, чтобы подобная особа заговорила с Дейзи или Китти? Да они бы раскусили ее и довели до слез за десять минут!
- Окажись она с большими претензиями, безусловно! - кивнул Хьюго Бенсон, - Но если бы это была очень юная особа, как, например, Элиза в пьесе Шоу, я думаю, они бы приняли ее в свой круг.
- Очень юной? - переспросил Арчи Карнфорт. - Да ты видел когда-нибудь такое юное создание, когда она впервые переступает порог классной комнаты, мучительно застенчивая, неловкая, не в состоянии связать двух слов? Меня всегда изумляет, каким образом замужество преображает этих краснеющих барышень в остроумные обаятельные существа, прельщающие всех нас.
- Я думаю, замужество оказывает такое же воздействие, как и профессор у Шоу, - предположил Хьюго. - Однако, джентльмены, мы уклонились от темы. Я утверждаю, что совершенного аутсайдера можно натренировать так же, как эту чертову лошадь, что выиграла сегодня, обойдя фаворита, если, конечно, есть возможность создать подходящие условия.
Герцог слушал сэра Хьюго с явным интересом.
- Так ты заявляешь, - сказал он наконец, - что если молоденькую девушку ввести в наш круг, она не останется застенчивой и неловкой, как считает Арчи, но вскоре станет такой же элегантной и самоуверенной, какими мы воображаем себя.
- Какие мы и есть! - вставил Перри.
- Пусть так. Какие мы есть, - согласился герцог.
- Вот именно, - сказал Хьюго. - Ты все это очень точно выразил, Элстон. А что на это скажет Арчи?
- Я скажу, что ты рехнулся, Хьюго. Такое возможно только на сцене. Если ты так уверен в том, что говоришь, докажи свою правоту, иначе тебе никто не поверит.
Все умолкли, удивленные его выпадом. После паузы герцог насмешливо заметил:
- Это вызов, Хьюго. И я готов держать пари на результат подобного эксперимента.
- И я, - воскликнул кто-то. - А кто у нас будет букмекером?
- Я! - вызвался Перри.
Он видел, что идея заинтересовала герцога, и усматривал в этом пари превосходный способ рассеять его невеселое настроение.
«Во всяком случае, - подумал он про себя, - это что-то новое, но только небу известно, сколько это продлится».
Перегрин подошел к изящному письменному столу в стиле Людовика XVI, достал из бювара листок бумаги с гербом и взял перо.
- Ну смотри, Хьюго, - сказал он. - Я надеюсь, ты нас не подведешь.
- Не имею ни малейшего намерения, - отозвался сэр Хьюго. - Дай мне только минутку на размышление.
- Все, что от тебя требуется, - заговорил герцог, чувствуя, что нужно ясно все изложить, - это найти девушку - ради экономии времени она может быть и леди по происхождению, - никогда не бывавшую в свете, незнакомую с нашей жизнью. И за очень короткое время она должна настолько хорошо усвоить все тонкости высшего общества, чтобы мы могли принять ее как свою. Так?
Хьюго Бенсон кивнул.
- Ставлю тысячу к одному, что Хьюго потерпит неудачу в своем сомнительном предприятии, - сказал с улыбкой лорд Карнфорт.
- Разделяю твою уверенность, Арчи, - сказал сидевший с ним рядом приятель. - Ставлю пятьсот фунтов, Хьюго, что у тебя ничего не выйдет.
- Принимаю ваше пари, - отозвался сэр Хьюго. - А что скажешь ты, Элстон?
- Я намерен стать бесстрастным судьей, - ответил герцог. - И пусть всем будет ясно с самого начала, что за судьей последнее слово.
- Разумеется, - согласился Перри. - Будут еще ставки? Лично я поддерживаю Хьюго.
- Спасибо, Перри, я чувствую, что мне понадобится друг, - кивнул Хьюго.
- Можешь рассчитывать и на меня, - сказал еще один из гостей. Трое остальных мужчин поставили небольшие суммы против Хьюго Бенсона.
- Тебе это недешево обойдется, приятель, - сказал Перри, произведя подсчеты.
- Я не собираюсь проигрывать, - уверенно ответил Хьюго. - Клянусь тебе, в начале спора у меня и мысли об этом не было, но сейчас мне кажется, я знаю подходящую девушку для нашего эксперимента.
- Мы должны знать о ней как можно больше, - сказал герцог, - чтобы убедиться, что ты играешь честно.
- В этом не должно быть никаких сомнений, потому что я не видел эту девушку уже три года.
- А кто она такая?
- Моя племянница, - сообщил Хьюго.
- Мы должны знать все подробности об этой девушке, прежде чем примем предложенную Хьюго кандидатуру, - сказал лорд Карнфорт после минутного молчания.
- С удовольствием сообщу их вам, - отвечал Хьюго Бенсон. - Эта девушка - дочь моего брата, который, вы, может быть, помните, был викарием в небольшом приходе в Вустершире. Кто-то из мужчин засмеялся.
- Извини, Хьюго, я и не знал, что у тебя брат священник. Это же надо, чтобы у самого светского человека в Лондоне брат был духовным лицом.
- И тем не менее это так, - ничуть не обидевшись, сказал Хьюго. - Когда он умер, я отправил его дочь в школу в Риме.
- А почему в Рим?
- Моя племянница казалась тихонькой, прилежной девочкой с некоторыми художественными наклонностями, и я подумал, что там ей дадут лучшее образование. К тому же, по правде говоря, это избавляло меня от забот о ней на каникулах, - признался он со слегка виноватым видом.
- Ты хочешь сказать, - проницательно заметил герцог, - что Китти не знала, куда деть твою племянницу?
- Совершенно верно. Китти терпеть не может молоденьких девушек, - со вздохом сказал Хьюго.
Всем слушателям было отлично известно, что супруга Хьюго - леди Бенсон, постоянно пребывающая в пылу любовных увлечений, не хотела терпеть в доме юную девушку, которая могла бы по наивности не одобрять поведения тетушки и своим свежим личиком напоминать ей о безвозвратно уходящей молодости.
Более того, все понимали, что Китти приближалась к такому возрасту, когда женщина не испытывает желания быть чьей бы то ни было тетушкой.
- Итак, ты отправил ее в Рим, - продолжил расспросы герцог. - Что же было дальше?
- Она повзрослела, и ее уже не хотят оставлять в школе, которая, кстати сказать, представляет из себя нечто вроде монастыря.
- Монастыря? - удивленно воскликнул Перри.
- Это пансионат при монастыре, - объяснил сэр Хьюго. - Некоторые предметы там преподают монахини, но есть учителя и со стороны. Ученицы все преимущественно католички, но там принимают девочек и других вероисповеданий, так что мне не стоило особого труда пристроить туда Лорену.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37