ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рурк почесал подбородок.
— Ким очень умная и талантливая. У нее есть все, чтобы руководить корпорацией, верно?
— Как только она перестанет терзаться, как угодить Деннисону, все пойдет на лад. Я ей не нужен. Ей нужна помощь, чтобы отобрать корпорацию у отца. Ты можешь дать ей то, чего она жаждет больше всего на свете. — Макс помолчал. — Подумай, как она будет тебе благодарна.
Рурк прищурился.
— Она никогда не пойдет против своего старика.
— Думаю, ты сумеешь ее убедить.
Рурк на секунду задумался. Потом покачал головой.
— Не уверен. Если я даже смогу убедить ее организовать переворот, навряд ли он нам удастся. Я буду на стороне Ким, но ведь есть еще несколько двоюродных братьев и сестер и ее тетка. Они поддержат Деннисо-на, потому что привыкли подчиняться ее брату.
— Вы с Ким способны справиться с родственниками, и это самое главное, — спокойно продолжал Макс. — Если вы выступите единым фронтом, они станут подчиняться вам двоим, а не одному Деннисону.
Рурк минуту обдумывал предложение.
— Возможно, что-то получится. Я не хочу смотреть дареному коню в зубы, но все-таки открой мне, Фор-чун, какова здесь твоя выгода? Почему, черт побери, ты такой услужливый?
— Я хочу лишь одного от тебя, от Ким и всех остальных, кто носит фамилию Керзон или Уинстон. Чтобы вы перестали появляться в гостинице неожиданно и в неурочное время, — твердо сказал Макс.
— Кажется, я начинаю понимать. — Рурк посмотрел на Клео, потом встретился глазами с Максом. — Ты хочешь, чтобы мы не мешали.
— Точно. Именно этого я хочу. И буду очень благодарен, если ты немедленно приступишь к выполнению моей просьбы.
Рурк бросил еще один взгляд на Клео и улыбнулся.
— Я понял намек. Путь до Сиэтла неблизкий, мне пора трогаться.
13
— Уютно вы тут с ним устроились, — заметил Макс, когда дверь столовой закрылась за Рурком. Он неодобрительно посмотрел на стопку сложенных скатертей, которые оставил Рурк. — Хочешь нанять еще одного работника?
— Почему бы и нет? Гостиница полна выдающимися умами, как ими не воспользоваться?
Клео опять занялась скатертями.
Макс сел у стола в углу, неподалеку от окна. Он поставил трость рядом со стулом и устремил на Клео мрачный взгляд.
— Нам надо поговорить.
— О чем?
— Пожалуй, начнем со вчерашнего вечера, — предложил Макс.
— У меня другая идея. Давай начнем с сегодняшнего утра.
Макс потемнел.
— Что случилось сегодня утром?
— Ты действительно пытался жениться на Кимберли, чтобы завладеть корпорацией «Керзон»? — спросила Клео, изображая вежливое любопытство.
Последовало долгое молчание.
— А ты как считаешь? — наконец спросил Макс. Клео бросила на него возмущенный взгляд и быстро отвернулась. Она не могла определить, что выражали глаза Макса.
— Должно быть, у тебя были основания сделать ей предложение, — продолжала Клео, сдерживаясь. — Или ты ее любил, в чем все, включая тебя, серьезно сомневаются, или ты что-то хотел от нее получить. Так что же это было, Макс?
— Прошло целых три года с тех пор, как наша помолвка окончилась. — Макс рассеянно потер бедро. — Я уже забыл, почему я так упорно хотел на ней жениться.
— Нечего меня заговаривать. — Клео приблизилась к его столу с последней развернутой скатертью. — Ты сам мне сказал, что для тебя Кимберли олицетворяла множество вещей, которые ты хотел иметь. Какие это были вещи, Макс?
Он посмотрел на нее.
— Какие бы они ни были, теперь они мне больше не нужны.
— Тебе больше не нужна Международная корпорация «Керзон»?
— Нет.
— Тебе больше не нужна Кимберли Керзон-Уинс-тон?
— Нет. — Он наблюдал, как Клео расстелила скатерть. — Мне нужна ты.
— Неужели?
Вот так, и не более того, он определил свои прошлые и настоящие желания. Клео поняла, что его потребность в собственной семье еще только зарождалась, была неясным стремлением, которое он сам вряд ли мог распознать, тем более проанализировать.
Клео безошибочно выявила грозящую ей опасность. Она рисковала сыграть в жизни Макса ту же роль, что и Кимберли. Макс ее не любил, по крайней мере, так, как Клео того хотела. Максу надо было получить то, что шло с ней в придачу.
— Почему вчера вечером ты вернулась к себе в комнату, Клео?
— Мне хотелось подумать.
— О нас с тобой?
— О нас тоже.
Клео отказалась идти на объяснение. Сегодня она не доверяла своему настроению. Она была раздраженной и неспокойной. Иногда ей казалось, что она видит все скрытые уголки души Макса. Но тут же он превращался в еще более сложную загадку.
Макс наклонился вперед, его лицо выражало напряжение.
— Клео, давай уедем отсюда на несколько дней. Нам надо побыть одним.
Клео бросила на него быстрый тревожный взгляд.
— Зачем?
— Да потому, что нам надо поговорить, черт возьми.
— Мы сейчас разговариваем.
— Но как долго? — Макс посмотрел на дверь. — Скоро нам кто-то обязательно помешает. Ты это знаешь. Тут очень трудно уединиться.
— Меня это не волнует, — беспечно отмела проблему Клео.
— Я это заметил. Мне кажется, ты прячешься за семьей, Клео. Ты меня боишься.
Клео почувствовала раздражение.
— Я тебя не боюсь.
— Тогда почему со вчерашнего дня ты меня избегаешь?
— Попробуй угадать. Даю тебе одну попытку.
— Из-за того, что Бен объявил о нашей свадьбе. — Макс просительно улыбнулся. — Я его не упрекаю. Он и все остальные знают о наших близких отношениях, как все они знают, что не в твоих привычках заводить романы. Они сделали логичный вывод, что у нас с тобой все серьезно.
— Так уж серьезно?
Макс перестал улыбаться.
— Да, черт побери, что ни на есть серьезно.
Клео не выдержала.
— Хочу тебе сказать, я не виню Бена за то, что он поставил меня в неловкое положение. Я виню себя. Ты не возразил, когда он сделал объявление. Ты подтвердил, что мы собираемся пожениться.
— В сложившихся обстоятельствах это был самый благородный шаг. Зачем отрицать и тем самым смущать всех остальных.
— Не думаю, что ты поддержал Бена только из благородных побуждений, — взорвалась Клео. — Просто ты воспользовался удобным случаем, чтобы спастись от кулаков глупого Рурка Уинстона. Иначе он превратил бы тебя в котлету.
Макс угрожающе стиснул зубы.
— Ты правда так считаешь?
Клео поправила очки.
— Да, считаю.
— У тебя сегодня не в порядке нервы.
— Ты так думаешь? — Клео склонила голову к плечу и сощурилась. — А я-то воображала, что веду себя очень сдержанно, особенно в сложившихся обстоятельствах.
— У меня нет такого впечатления, — заметил Макс.
— Очень жаль. — Клео нахмурилась, увидев, что он растирает бедро. — Ты массируешь ногу? Тебе больно?
— Забудь о моей ноге, Клео. Насколько я понимаю, ты считаешь, что тебя загнали в угол. Да, я согласен, мы с тобой не обсуждали вопрос о браке.
— Наконец-то все разъяснилось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83