ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

За последние пятнадцать лет я провел пятнадцать общих трибуналов.
– Я слышал об одном происшествии, случившемся в Форт-Джексоне. Капитан убил любовника жены.
Корва улыбнулся.
Тайсон не мигая смотрел на него, думая, какое же впечатление он произвел на присяжных трибунала. По крайней мере, решил Тайсон, у Корвы не было бегающих глазок Филиппа Слоуна.
Корва наклонился поближе.
– Послушайте, мистер Тайсон, все утро мы топчемся на месте. Вы прикидываете, заинтересуюсь ли я вашим делом или же вам следует подыскать другого адвоката. У меня нет времени на это, а у вас тем более. Я знаю все детали расследования, о которых сообщалось и о которых не сообщалось. Я читал книгу Пикара. Дважды. И у меня есть огромное желание взяться за это дело. На всем Восточном побережье есть еще два таких же хороших адвоката, как я, но я забыл их фамилии. Итак, вам повезло, что из списка, представленного вам коллегией адвокатов, вы выбрали именно меня.
– Хорошо. Я нанимаю вас.
– Вот и отлично. Я беру двести долларов в час, а за процессуальное время в двойном размере. Это вам будет стоить небольшого состояния.
– Я разорен.
– А кто, позвольте вас спросить, не разорен в наше время? У вас есть богатая тетя?
– И не одна. Но меня берегут фондовые группы.
– Я знаю, – ответил Корва. – Я свяжусь с ними. Или, скорее всего, они свяжутся со мной. Не беспокойтесь о деньгах. Если сейчас их недостает, я подведу разницу. Pro bono publico. Это не латынь, а итальянский. Означает: для всеобщего блага. – Корва встал. – Ну как, идет?
– Идет. – Они крепко пожали руки.
– У меня нет времени вдаваться в подробности, но примите мой первый совет. Ни при каких обстоятельствах не разговаривайте снова с майором Карен Харпер. Понятно?
Тайсон покорно кивнул.
– Я бы хотел переговорить с вашим личным адвокатом Слоуном.
– Хорошо.
Корва на минуту задумался.
– Между прочим, я знаю ван Аркена по Пентагону. После вьетнамских процессов его имя неоднократно упоминалось в газетах. Он бескомпромиссный сукин сын.
– Вся армия, мистер Корва, состоит из бескомпромиссных сукиных детей. Но я бы не хотел служить ни в какой другой армии.
– И я тоже. И военная прокуратура мало чем отличается в этом отношении от службы в пехоте. В отличие от гражданского права здесь не может быть и речи о заключении сделки.
– Я не заинтересован в этом.
– И я тоже, мистер Тайсон. Но иногда случается, что правительство перепрыгивает через голову армии и предлагает, допустим, вам сделку. С вами такого не случилось?
– Нет.
– Дайте знать, если кто-то обратится к вам.
– Конечно.
Корва открыл дверь.
– Мою жену зовут Линда. Брюнетка в розовом платье, она в другом кабинете. Линда находит вас очень милым. Она будет тоже работать на вас. По дороге к трибуналу зайдите к нам с женой пообедать. В начале осени, может быть, когда сладкий базилик особенно хорош.
– Если мне позволят, я приду.
– Вам разрешат, мистер Тайсон.
Тайсон остановился у двери, обращаясь к Винсенту Корве на прощание:
– Вы же ведь понимаете, что 15 февраля 1968 года действительно имело место насилие, определенное «Кодексом военных законов», то есть насилие, принимающее форму беспредела?
– Неужели?
– Вы же понимаете, что Эндрю Пикар в своей книге написал в основном правду.
– Что?
– Правду.
– Откуда вы знаете?
– Я был там.
– Где вы были? – Корва шагнул поближе к Тайсону и произнес, понизив голос: – Позвольте мне сказать вам следующее. Я хочу открыть вам, мистер Тайсон, одну величайшую тайну о войне. Все военные истории – бесконечное вранье, начиная с генеральских мемуаров и кончая пустословием рядовых в салунах. Все это вранье. От Илиады до вторжения на Гренаду – вранье. Я никогда не слышал правдивых историй о войне и никогда не рассказывал ни одной, так же как и вы. И если вам доведется войти в зал суда, мы быстрее вытрясем эти героические побасенки, чем армия, и к тому времени, когда будем готовы выйти оттуда, мы всем откроем глаза на этот обман. Не обременяйте меня правдой, мистер Тайсон. Мне это не интересно.
Тайсон, недоумевая, смотрел Корве в глаза.
– Вы имеете в виду, что не желаете знать, что...
– Нет. Какого черта я должен беспокоиться о том, что там произошло? Если вы услышали хоть одну военную историю, значит, вы их услышали все. Приберегите подробности для себя. И если мне придется попросить вас рассказать что-то поподробнее для того, чтобы выработать стратегию защиты, сделайте мне одолжение и врите на чем свет стоит. – Корва пальцем ткнул в Тайсона. – Единственное, что я хочу от вас услышать, мой друг, – это подтверждение той версии, которую выдвинули Энтони Скорелло и Пол Садовски. Понимаете, мистер Тайсон, я не такой уж великий актер, чтобы изворачиваться с необычайной быстротой, когда Брандт и Фарли присягнут на Библии, а потом начнут плести небылицы. Я хочу выглядеть по меньшей мере скептиком. Знаете японский фильм «Расёмон»? Посмотрите. Увидимся завтра в Форт-Гамильтоне. Возьмите мне обед. Встреча в семь вечера.
Кофе попьем у вас. Я хочу познакомиться с вашей женой.
Тайсон стоял в дверях, потом наконец произнес:
– Я слышал одну правдивую историю о войне, которую написал офицер армии конфедератов. Он писал: «Летом шестьдесят третьего мы все собрались в Геттисберге, а некоторые из нас ушли отсюда; и это все, не считая подробностей».
Корва улыбнулся.
– Да, не считая подробностей. До свидания, мистер Тайсон.
– До свидания, мистер Корва.
Глава 33
Бенджамин Тайсон попросил сына:
– Передай огурцы, пожалуйста.
Дэвид лениво исполнил просьбу.
Любезная Марси обратилась к Винсенту Корве:
– Может быть, еще чаю со льдом, Винсент?
– Нет, спасибо.
Тайсон откинулся на спинку стула, освобождая узел черного форменного галстука.
– Ну и жара.
Марси поднялась и опустила жалюзи, защищая маленькую столовую от жарких лучей полуденного солнца.
Бен взглядом окинул комнату (футов десять, не более). Марси приобрела обеденный стол в гарнизонной лавке и привезла его домой в джипе вместе с картинами, написанными в радужных тонах по черному бархату, включая фрагмент горы Фудзияма. На противоположной стене столовой висело удостоверение офицера Тайсона.
Марси пыталась угодить Корве:
– Может, еще салата?
– Нет, спасибо, Марси. Ленч получился приятным.
– Вранье, – оборвал Тайсон.
– Нет, правда...
– Еда протестантов, Винсент. Вы есть то, что едите. Сегодня вы представляете собой холодные огурцы и салат из цыпленка, приготовленный по мановению волшебной палочки на белом хлебе. А вечером вы заговорите афоризмами и не почувствуете сексуального влечения.
Корва смущенно улыбался.
– За моим столом нет места оскорбительным намекам, – пожурила Марси Тайсона. Она повернулась к Корве:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193