ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Спасибо вам, сэр, – страдальчески вздохнув, сказала Шарлотта. – Хотя после того, что произошло сегодня, сомневаюсь, что лорд Керквуд будет испытывать ко мне благодарность. Его семья окажется теперь вовлеченной в громкий скандал.
– Вы не можете винить в этом себя, – заметил Энтони. – Сара сама навлекла эту беду на свою голову. – Он подал миссис Харрис руку и помог подняться. – Пойдемте поговорим с Тессой. Если повезет, мы догоним мисс Ситон и фокусника и сумеем подавить в зародыше назревающий скандал.
Шарлотта молила Бога, чтобы Энтони оказался прав. Ей очень не хотелось, чтобы престиж школа засыпало камнепадом обрушившихся на их головы проблем.
Но если что-нибудь произойдет с Люси, она себе этого никогда не простит.
Глава 17
Дорогой кузен!
Я сообщала вам о побеге, но дело это обрастает новыми подробностями и день ото дня становится все сложнее. Мы теперь склонны считать, что это был вовсе не побег. Тесса уверена, что эту записку писала не Люси. Я молю Бога, чтобы она ошибалась, но начинаю опасаться худшего. Я буду знать больше, когда услышу новости от лорда Стоунвилла, который отправился на север за полковником.
Ваша встревоженная родственница Шарлотта.
Спустя два часа Диего вместе с Рафаэлем направился в капитанскую каюту. Он должен был как можно скорее положить конец глупым надеждам Люси на возвращение в Англию, заставив ее понять, что от Рафаэля она тоже ничего не добьется, поскольку капитан полностью на стороне Диего.
Диего все еще не пришел в себя от реакции Люси в момент пробуждения. Он, конечно, предполагал, что Люси немного разозлится из-за того, что с ней так обошлись, однако никак не ожидал, что мисс Ситон превратится в разъяренную мегеру.
И уж конечно, он не был готов к ее душераздирающим рыданиям.
Перед входом в каюту Диего остановился, встревоженный загадочной тишиной. Вынув из кармана ключ, он тихо сказал Рафаэлю:
– Должен предупредить тебя, что она очень сердита. Я понятия не имею, что мы можем там увидеть, если не считать разбитой посуды, которую она швыряла в меня, когда я уходил. Она буквально обезумела, когда поняла, куда мы плывем. Она могла устроить в твоей каюте погром… Возможно, даже твой матрас разрезан на кусочки.
– Разбитая посуда? Распоротый матрас? Ну, Диего, ты действительно большой мастер обращаться с женщинами, – сдержанно заметил Рафаэль.
Только не с этой женщиной. Эта женщина либо завязывала его в узлы, либо пыталась довести до безумия.
– Я возмещу тебе причиненный ущерб.
– Открой же наконец дверь, – рассмеялся Рафаэль. – Позволь мне взглянуть на эту дикарку собственными глазами.
Кивнув, Диего отпер замок и широко распахнул дверь.
Он застыл с открытым ртом при виде представшей перед ним сцены. Осколки разбитой посуды и остатки мясного пирога были убраны, а Люси и Нетти сидели за столом, пили чай и играли в карты. Диего был потрясен тем, как изменилось поведение Люси. И когда это она успела превратиться из огнедышащего дракона в спокойную милую женщину, попивающую чаек?
Выглядела Люси тоже по-другому. Волосы у нее были распущены и ниспадали до талии. И платье она успела переодеть.
Когда она встала и повернулась к нему, Диего чуть было не задохнулся. Сбоку платье выглядело совершенно респектабельно, но когда Люси шагнула к нему, стало очевидно, что у платья отсутствует какая-то важная деталь, составлявшая половину лифа. Вырез платья опускался неприлично низко, открывая взгляду верх корсета и кружевную отделку рубашки. Диего мог бы поклясться, что уже видел ее в этом платье, но тогда что-то прикрывало ее нижнее белье и верхнюю часть ее прелестных грудей, которые манили его словно маячки.
Сохрани Господь его грешную душу! Кстати, неужели у нее на щеках румяна? Люси выглядела как более утонченный вариант Нетти. Нет, что-то здесь не так.
– Хорошо, что ты вернулся, – сказала Люси и, вильнув бедрами, встала навстречу. – Мы с Нетти успели соскучиться.
Люси откровенно флиртовала. Диего стоял затаив дыхание, не в силах оторвать взгляд от такой красоты, как Люси с распущенными волосами и наполовину обнаженной грудью. Ведь стоило ему протянуть руку, и он мог бы обласкать эту красоту.
– Где остальная часть твоего платья? – с трудом произнес он.
– Ты имеешь в виду шемизетку? – Люси равнодушно пожала плечами. – Ее не оказалось в сумке. Пришлось обойтись без нее. – Она мило надула губки. – Почему ты спрашиваешь? Разве тебе не нравится, когда ее нет?
Нравится! Да ему хотелось разорвать платье пополам, шнырнуть Люси на постель и наброситься на нее словно изголодавшийся зверь. Боже милосердный! Как он сможет дожить до конца плавания, если она все время будет так одеваться?
Это Гаспар во всем виноват. Это он нанял эту проклятую девку из таверны, чтобы обслуживать Люси. Без совета Нетти Люси и в голову не пришло бы надеть такое платье. И как это они так быстро подружились?
– Лично мне это нравится, – сказал Рафаэль тоном заправского соблазнителя. Оглянувшись, Диего обнаружил, что Рафаэль с нескрываемым интересом внимательно разглядывает формы Люси. – Диего, когда ты говорил, что она дикарка, ты забыл сказать, что она… восхитительная женщина.
Диего с трудом подавил желание вышвырнуть Рафаэля за борт. Особенно после того как Люси кокетливо улыбнулась этому типу и протянула ему руку:
– А вы, должно быть, капитан? Нам с вами обязательно нужно поговорить.
Когда Рафаэль, склонившись, поцеловал ее руку, ярость затуманила зрение Диего.
– Ну хватит! – предупредил он по-испански. – Оставь ее в покое, пока я не повесил тебя за яйца на ближайшей нок-рее.
Самодовольно ухмыльнувшись в ответ на угрозу Диего, Рафаэль отпустил руку Люси.
– Буду рад побеседовать с вами, когда вам будет угодно, мисс Ситон. Может быть, вы поужинаете со мной? К тому же вы уже находитесь в моей каюте.
– Вы отдали мне свою каюту? – воскликнула Люси, прижав руки к своей сильно обнаженной груди, отчего две пары мужских глаз немедленно уставились именно в это место. – Как это мило! Но я не хотела бы причинять вам неудобства. Откровенно говоря, я предпочла бы остаться в Англии. Так что если бы вы смогли бросить якорь, пока мы находимся в русле Темзы, я наняла бы первого попавшегося лодочника и избавила вас от себя еще до того, как мы достигнем берега.
Даже Рафаэль был не так прост, чтобы попасться на эту удочку.
– У меня и в мыслях не было помешать вашей встрече с родственниками, сеньорита. К тому же я слишком долго откладывал отъезд и горю нетерпением поскорее вернуться домой со своим грузом.
На улыбающемся личике Люси отразилась непреклонность.
– А если я предложу вам существенную финансовую компенсацию? – Она мотнула головой в сторону Диего: – Предложу больше денег, чем он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77