ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Люси оценила бы иронию сделки.
– Насколько я понимаю, вас уже можно поздравить, – сказал Диего. – Если верить дон Карлосу, вы с его внучкой почти помолвлены.
– Она еще упрямится, но я уверен, что маркиз ее уломает. – Дон Фелипе отхлебнул бренди из нового стакана, который поставили перед ним. – Видите ли, ему не терпится назвать меня своим зятем.
– И я уверен, что вы найдете, как распорядиться нешуточным приданым своей невесты. – Увидев, что герцог нахмурился, услышав его предположение, Диего несколько усмирил бушевавшую в нем ярость. – Человеку приходится быть практичным, если необходимо содержать такое количество домов, как у вас.
Эти слова несколько успокоили герцога.
– Что правда, то правда. А внучка маркиза очень недурна – есть на что посмотреть. Хотя, на мой взгляд, немного слишком прямолинейна, – сказал герцог, отхлебнув большой глоток бренди. – Но с этим ничего не поделаешь, учитывая ее происхождение. Судя по тому, что говорит моя тетушка, ее матушка тоже частенько демонстрировала неповиновение. Сбежала, например, с английским солдатом.
Диего замер, не донеся стакан до рта.
– О ком вы говорите?
– О донье Каталине. Она сбежала с каким-то парнем из Сорок второго полка.
– Нет-нет, вы ошибаетесь, – сказал Диего. Неужели дон Карлос обманул его, лишь бы уговорить похитить Люси? Боже милосердный, но это невозможно! – Ее отец был испанцем. Маркиз особенно подчеркивал это.
– Так он и вам пытался задурить голову? – Дон Фелипе отхлебнул еще бренди. – Маркиз долгие годы рассказывал эту историю, чтобы предотвратить скандал. Говорил, что донья Каталина вышла замуж за дона Апьваро в отдаленной части Испании и что они умерли от горя, когда у них украли дочь. Донья Каталина действительно была помолвлена с каким-то доном Альваро, но до брака дело не дошло. – Герцог покачал головой. – Думаю, что дон Карлос боялся, как бы вы не проговорились об этом внучке. Он говорил, что ему не хотелось бы, чтобы она об этом знала. Не хотелось портить безупречный образ ее родителей.
Диего был в гневе. Нет, дон Карлос солгал не из-за этого. Он солгал для того, чтобы заставить Диего плясать под его дудочку, сыграв на его ненависти к англичанам. Предложить Диего Арбол еду было, возможно, недостаточно, а маркиз действовал наверняка. Он знал: Диего сделает все возможное, чтобы спасти бедную жертву похищения английским дьяволом.
И Диего, как дурак, поверил маркизу, которому надо было вернуть свою внучку, чтобы заставить произвести на свет наследника без ведома ее законного опекуна.
– Конечно, – заплетающимся языком продолжил герцог, – у меня в этом деле поставлено на карту гораздо больше, чем у вас. Поэтому, когда моя тетушка сказала, что донья Каталина сбежала с солдатом, я потребовал, чтобы дон Карлос рассказал мне, что произошло на самом деле.
– Откуда узнала об этом ваша тетушка? – спросил Диего, хватаясь за соломинку словно утопающий. Возможно, это были всего лишь досужие домыслы.
Рассмеявшись, герцог залпом выпил оставшееся бренди и жестом потребовал принести новый стакан.
– Очевидно, об этом знали довольно многие. Выйдя замуж за сержанта, донья Каталина жила в гибралтарском гарнизоне. Донья Люсинда провела там первые четыре года своей жизни, хотя я сомневаюсь, что она это помнит. Время от времени люди из Сан-Рока видели донью Каталину с ее мужем и дочерью. Конечно, дону Карлосу об этом никто не говорил – не хотели смущать старика, – но он откуда-то узнал, что она там. К тому времени маркиз отрекся от дочери.
Диего был потрясен. Каким же надо быть отцом, чтобы выбросить собственную дочь из своей жизни за то, что она неудачно вышла замуж?
– А как реагировала на это бабушка доньи Люсинды? Неужели она наблюдала за всем этим молча?
– Вы с ума сошли? Эта женщина всегда делала то, что приказывал дон Карлос. Она посвятила свою жизнь, чтобы удачно женить сына. Жаль, что его жена оказалась бесплодной.
У Диего голова шла кругом.
Многое начало проясняться. Хотя пока было по-прежнему непонятно, почему полковник Ситон удочерил Люси после смерти ее родителей, тот факт, что «нянюшку» звали Каталиной, получил наконец объяснение: это и была сама Каталина.
Стало также ясно, почему маркиз не начал разыскивать свою внучку раньше. До этого додумалась сама Люси. Маркиз начал поиски только после того, как потерял сына и ему потребовался наследник.
Диего поморщился. Он похитил Люси, поверив маркизу на слово. Он был так ослеплен ненавистью к английским солдатам и пришел в гнев, услышав рассказ маркиза о похищенной испанской девочке, что даже не потрудился навести справки, чтобы убедиться в достоверности этой истории.
Диего допил до конца бренди и заказал еще стаканчик. Придется рассказать Люси правду.
У него екнуло сердце. Святые угодники, она возненавидит его за это. И будет права.
– Конечно, я лично об этом не сожалею, – продолжал герцог, не замечая переживаний Диего.
Диего пришлось напряженно вспоминать, о чем говорил этот мерзкий тип. А-а, речь шла о бесплодной жене покойного сына дона Карлоса.
– Теперь, когда его сын сошел с дистанции, – продолжал дон Фелипе, – на сцене появляюсь я и обеспечиваю маркизу наследника. – Он самодовольно ухмыльнулся, глядя на Диего. – Полагаю, что это доставит мне удовольствие.
Но не такое сильное, как получил бы Диего, если бы разбил физиономию этого типа о стойку бара.
– Вас не смущает ее сомнительное происхождение? – спросил Диего, с трудом сдерживая свой гнев.
Герцог, чуть покачнувшись на высоком табурете, пожал плечами.
– У нее такое приданое, что стоит рискнуть, – икнув, ответил он.
– Что, если она откажется выйти за вас замуж? – поинтересовался Диего, когда бармен поставил перед ним еще стаканчик бренди. – Что, если дедушке не удастся ее уговорить?
Герцог вытаращил глаза.
– Маркиз говорит, что внучка сама должна сделать выбор. Проклятый старик на глазах превращается в сентиментального кретина. – Дон Фелипе постучал себя пальцем по лбу. – Но у меня, видите ли, есть план.
Диего постарался придать своему лицу равнодушное выражение.
– Вот как? – произнес он, поощряя герцога к дальнейшему разговору.
Крепко держа в руке стакан с бренди, герцог огляделся, словно ожидая, что в переполненной посетителями таверне повсюду прячутся шпионы. Потом он низко наклонился к Диего и сказал:
– Мне нужно только соблазнить ее. После этого Люсинда сама будет просить, чтобы я женился на ней.
Если только Диего прежде не разобьет стакан о голову этого типа и не перережет ему горло осколками.
– Возможно, соблазнить ее будет не очень просто. У британцев существуют строгие правила поведения. К тому же служанка охраняет ее как фурия.
– Это не имеет значения, – сказал дон Фелипе, прикоснувшись к нагрудному карману.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77