ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Мэгги! – воскликнул, поспешив к ней, полковник. – Где Люси? Как она?
– С Люси все в порядке, – строго сказала леди Керр. – Сейчас она едет в экипаже, направляясь на судно.
Мужчины озадаченно переглянулись.
Диего первым догадался, что произошло. Ведь он был фокусником. Как он сразу не распознал трюк с исчезновением? Нетти отвлекла их внимание, а леди Керр тем временем вывела Люси из дома.
Она уезжает! И без него? Он этого не вынесет!
– На наше судно? – спросил полковник голосом, полным надежды. – Она едет домой с нами?
– Она едет домой со мной, – холодно сказала леди Керр. – Сейчас Люси не желает общаться с тобой, Хью. Мы обе решили, что тебе лучше будет вернуться в Англию отдельно от нее.
– Черта с два! – взревел полковник. Увидев, как леди Керр, приподняв бровь, взглянула на него, он нахмурился. – Ладно. Я понял, что не следовало скрывать от нее правду. Когда она была маленькой и не умела держать рот на замке, мне казалось, что так будет лучше. Но со временем становилось все труднее рассказать ей об этом. Я тянул время, понимая, что однажды Люси возненавидит меня за это. – Он упрямо расправил плечи. – Я совершил ошибку, но у меня есть надежда, что дочь простит меня. – Полковник сердито взглянул на жену. – И будь я проклят, если стану спокойно наблюдать, как она уезжает в Англию в гневе на меня, потому что вы с ней, видите ли, решили, что так будет лучше. Я еду за ней следом!
Он повернулся к двери, но путь ему преградил маркиз.
– Ты не поедешь без меня, – сказал старик властным тоном. – Люсинда – моя внучка. Я имею на нее такое же право, как ты.
– Зачем она вам? Чтобы получить наследника? – прервал его полковник Ситон.
– Плевать мне на наследника, чтоб ты знал, глупый английский переросток, – выпалил в ответ дон Карлос. – Я признаю, что совершил ошибку с Каталиной. Всю свою жизнь я расплачиваюсь за эту ошибку. Не довольно ли?
Старик ухватился за свою трость как за спасательный трос.
– Да, я хотел наследника, – продолжал дон Карлос. – Потому-то и отправил за Люсиндой Диего. – Его покрасневшие глаза наполнились слезами. – Но когда моя внучка приехала, я увидел, что она копия своей матери…
– Что правда, то правда, – тихо подтвердил полковник.
– Мне хотелось одного: чтобы она была рядом со мной. У меня никого нет – как вы этого не понимаете? Никого, чтобы быть рядом в последние дни моей жизни. – Маркиз указал тростью на леди Керр и сердито взглянул на полковника. – У тебя есть хотя бы она. А теперь у тебя будет еще и Люси, а я умру в полном одиночестве… – Старик заплакал.
Диего его слезы не тронули.
– А что вы скажете насчет герцога? Вы хотели выдать Люси замуж против ее воли, как пытались сделать с ее матерью.
– Нет! – запротестовал маркиз. – Спросите ее сами. Я сказал, что если дон Фелипе так и не понравится ей, когда она проведет неделю в его компании, я его прогоню. Я бы так и сделал. Я лишь хотел хорошего мужа для нее – человека, достойного жениться на внучке маркиза. – Прищурив глаза, старик взглянул в сторону Диего: – Не какого-нибудь фокусника с разоренным дотла имением.
– А-а, с тем самым имением, ради возвращения которого он и похитил у меня дочь? – сказал полковник, бросая недоброжелательный взгляд на Диего. – Хоть в этом вопросе наши мнения сходятся, дон Карлос! Он ее не заслуживает. Он всего лишь лживый дьявол, интриган.
– Я по крайней мере знаю, что был ослом, – спокойно сказал Диего. – Эта женщина– самое лучшее, что есть у каждого из нас, а вы только и думаете, кто заслуживает ее, а кто– нет. Никто из нас не заслуживает того, чтобы Люси была рядом, пропади все пропадом! Она не собственность. У нее есть собственные чувства, мысли и мечты. – Диего сердито взглянул на собеседников. – Мы игнорировали их ради собственных эгоистических интересов, и Люси имеет полное право послать нас куда подальше. Я ничуть не виню ее за это. Я безумно люблю ее. Если мне когда-нибудь повезет и она снова будет со мной разговаривать, позволит ухаживать за ней, я упаду на колени и возблагодарю за это Бога.
– Ты действительно так сделаешь? – послышался за его спиной тихий голос.
Диего круто повернулся и онемел, увидев, как из-за колонны вышла Люси. Несмотря на бледность и опухшие от слез глаза, она была невероятно красива.
– Ты действительно так сделаешь? – повторила Люси с неуверенной улыбкой.
При виде ее улыбки у Диего замерло сердце.
– Я отвечаю за каждое свое слово, любовь моя, – хрипло произнес он. – Я сделаю все возможное и невозможное, лишь бы ты была в моей жизни, ненаглядная. Стоит тебе пожелать, и я буду гастролировать, продам Арболеду, восстановлю ее или перееду в Англию и буду работать у Филиппа Эстли. Скажи, что ты хочешь, и я это исполню.
Глаза Люси снова наполнились слезами.
– Я хочу одного, – сказала она, опускаясь перед Диего на колени. – Я хочу тебя. Все остальное не имеет значения.
С радостным криком Диего притянул ее к себе, целуя губы, щеки, волосы. Рассмеявшись, Люси поцеловала его в ответ так нежно, что Диего показалось, что он может умереть от счастья. На какое-то мгновение все, что их окружало, перестало существовать и они были единственными людьми в мире, которые целовались, бормотали друг другу ласковые слова и наслаждались тем, что находятся рядом.
Это волшебное мгновение закончилось, когда что-то твердое уткнулось в спину Диего. Он удивленно оглянулся и увидел, что маркиз тычет ему в спину свою трость. Дон Карлос враждебно смотрел на него, а рядом стоял полковник, и его взгляд тоже был сердитым.
Люси и Диего, которых так грубо вернули в реальный мир, поднялись и взглянули на эту пару. Диего инстинктивно обнял Люси за талию.
– Ты ведь знаешь, дон Диего, что я могу уничтожить тебя за это, – проворчал маркиз. – И если ты думаешь, что увидишь хотя бы пенни из ее наследства…
– Плевать я хотел на наследство, – грубо прервал его Диего. – Кроме Люси, мне ничего не нужно.
И это было правдой.
– А что, если я заставлю арестовать тебя за похищение? – спросил полковник, сурово глядя на Диего. – Да-да, я знаю, что моя дочь приехала сюда не по доброй воле. Твой друг Гаспар рассказал мне правду. Ты опоил ее каким-то зельем, чтобы привезти сюда. Я могу добиться, чтобы тебя за это повесили.
– Ты выставишь себя на посмешище, папа, если попытаешься это сделать, – сказала Люси, крепко вцепившись в Диего. – Потому что я поддержу его и поклянусь, что приехала сюда исключительно по доброй воле. – Она сердито взглянула на деда: – А ты, abuelo, я думаю, давно уже понял, что вмешательство в сердечные дела дорого обходится.
Маркиз и полковник замолчали, а Люси продолжала:
– Я слышала весь разговор. Далеко не все из услышанного мне понравилось. Но к счастью, я поняла одно: хотя оба вы глупые упрямцы, вы, кажется, все-таки любите меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77