ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джемма взмолилась про себя, хоть бы он действительно вернулся. Но теперь по крайней мере она знала его имя.
Если, конечно, оно настоящее.
Джемма склонилась в реверансе, когда Фаллон кивнул ей на прощание. Затем он вскочил в седло и слегка хлестнул лошадь поводьями. Утомленная Джемма, проводив взглядом уезжавшего всадника, медленно поднялась на крыльцо.
— Ты должна рассказать нам о своем друге, Джемма, — бросилась к ней Луиза. — Пойдем в столовую. Обед только что накрыли.
— Вы должны будете простить меня за то, что я не успею переодеться к обеду, но мне все-таки необходимо смыть дорожную пыль, — сказала Джемма. — Я не заставлю вас долго ждать.
Умываясь, Джемма придумывала правдоподобную историю неожиданного появления в ее жизни капитана Фаллона.
Вскоре она уже входила в столовую. Сэр Лукас тотчас же встал, в то время как лакей придвинул для нее стул. Как только Джемма уселась напротив мисс Поумшак, Сэр Лукас тоже сел. Несколько минут всех занимало только одно — какое из блюд положить себе на тарелку. Но Джемма видела, что Луизу разбирает любопытство.
— Ты не расскажешь нам о своем симпатичном капитане? — попросила Луиза. — Я и не знала, что у тебя есть знакомые в Лондоне.
— Мы с ним не очень хорошо знакомы, — возразила Джемма, ковыряя вилкой в куске говядины, приправленной грибами. Несмотря на восхитительный вкус блюда, у Джеммы пересохло во рту от волнения. — У нас просто есть общие знакомые, вот и все. — Тут перед ее глазами возник образ миссис Крэгмор, властной и безжалостной хозяйки приюта, но Джемма постаралась побыстрее прогнать его. — Я никак не ожидала встретиться с ним. Он недавно вернулся из плавания.
Если он служил морским офицером, это было вполне удачным предположением.
Сэр Лукас неприязненно взглянул на нее:
— И вы отправились вместе с тем, кто, по вашим словам, не очень хорошо вам знаком?
Приподняв голову, Джемма невозмутимо встретила его недоверчивый взгляд.
— Нет, я пошла вместе с Лили, — сказала Джемма. Это была полуправда, вчера так оно и было, но отнюдь не сегодня. — Потом я отослала ее, дав одно поручение. Я взяла кеб, но кучер, не дождавшись меня, как я просила, бросил меня одну на улице. Капитан Фаллон, у которого там были какие-то дела, поспешил мне на помощь и, поскольку кеба найти не удалось, отвез меня домой. Прошу извинить меня за то, что заставила тебя волноваться, Луиза. Но я никак не ожидала, что вернусь так поздно.
Джемма перевела дух. Она не знала, что ее друзья уже успели расспросить о ней служанку, и поняли, что часть ее рассказа явная ложь.
Сэр Лукас несколько раз кивнул, но Луиза бросила на нее испытующий взгляд. Луиза, несомненно, догадалась, что часть ее рассказа — сплошной вымысел, но, к утешению Джеммы, Луиза, ничего не сказав, положила себе на тарелку еще вареных омаров. Вид у нее был задумчивый. Хорошо, что хоть сэр Лукас был удовлетворен ее объяснениями и стал рассказывать Луизе о своем сюртуке, который шил на заказ.
— В моем клубе поговаривают, что портной просто замечательный, причем шьет для самых привилегированных лиц.
— Замечательно, — отозвалась Луиза. — Уверена, ты будешь выглядеть в нем превосходно. Кстати, я тоже заказала себе несколько платьев.
И они принялись обсуждать новинки лондонской моды, в то время как мисс Пи была целиком поглощена едой.
Джемма успокоилась и тоже отдала должное обеду. Несмотря на боль во всем теле, у нее от голода почти свело живот, поэтому она с аппетитом накинулась на нежный кусок говядины и поджаренного хрустящего цыпленка. Но когда лакей принес еще несколько блюд, ей сразу бросилась в глаза разница между стоящим перед ней столом, покрытым скатертью и уставленным вкусными кушаньями, и почти постным и скудным столом у приютских детей. От этой мысли у нее сразу пропала охота есть и она с трудом заставила себя проглотить охлажденный десерт. Отложив в сторону вилку, Джемма стала ждать, когда Луиза подаст знак ей и мисс Пи — пора, мол, выходить из-за стола. Хотя, наверное, сэр Лукас останется и будет в одиночестве наслаждаться портвейном, приличия должны были быть соблюдены.
Когда дамы вернулись в гостиную, Луиза, взяв Джемму под руку, прошептала ей на ухо:
— А теперь расскажи правду. Я спрашивала Лили. Она сказала, что сопровождала тебя к стряпчему, но это было вчера, а о том, куда ты ходила сегодня, ей неизвестно. У тебя неприятности?
В голосе Луизы явственно слышались тревожные нотки, что было, как подозревала Джемма, не совсем свойственно ее новой подруге. Она не винила Луизу в проявленном беспокойстве. Принимать в качестве гостя незнакомца — это очень великодушно, но разве просто по-человечески не стоило побеспокоиться о вполне возможных сплетнях и пересудах, которые могли нанести ущерб как репутации Луизы, так и репутации самой Джеммы?
— Это длинная история, — пробормотала Джемма, глядя на мисс Поумшак и усаживаясь вместе с ними у горящего камина, вечер выдался прохладный. — Я расскажу, но попозже.
Скоро к дамам присоединился Лукас, но через несколько минут встал, явно намереваясь их покинуть.
— Так рано? Уж не собираешься ли ты в какой-нибудь игорный дом? — спросила Луиза, глядя на него с некоторой холодностью.
— Леди не положено говорить о подобных вещах, — возмутился Лукас. — У меня встреча в клубе с джентльменами, если хочешь знать. Я уже давно не зеленый юнец, так что не стоит беспокоиться обо мне.
Джемма едва не улыбнулась, глядя на его круглые щеки, на его румяное, пышущее здоровьем лицо. Сэр Лукас никак не выглядел человеком, много испытавшим на своем веку, как бы ему этого ни хотелось; однако Джемма надеялась, ради счастья Луизы, что у него нет никакой тайной пагубной склонности ни к азартным играм, ни к спиртному.
У Луизы был несколько обиженный вид, однако от его последующих слов у нее сразу изменилось настроение.
— Ах да, я абонировал ложу в театре на завтрашнее представление. Уверен, это доставит тебе удовольствие.
Луиза всплеснула руками:
— О, Лукас! Как это мило с твоей стороны!
Она проводила его до дверей, где они, наверно, сказали на прощание друг другу несколько нежных слов и даже, возможно, обменялись поцелуем. Тем временем мисс Поумшак занялась шитьем, тогда как Джемма снова взяла сборник стихов. Когда Луиза вернулась, Джемма прочла вслух несколько стихотворений, чтобы повеселить друзей и удержать Луизу от дальнейших расспросов. Вскоре, как и полагалось перед сном, лакей внес поднос с чаем.
Потом все дамы поднялись в свои спальные комнаты, Джемма притворила дверь и подождала, пока не придет Лили и не поможет ей расстегнуть и снять платье. Но тут откуда ни возьмись появилась Луиза в спальном халате и с распущенными волосами.
— Я отослала Лили спать, — сказала она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82