ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Значит, здесь холодно. Интересно, у детей есть теплые платки или шали? — обратилась ко всем Психея.
— Если позволите, леди Гейбриел? — Капитан Фаллон кивнул в сторону письменного стола. — Я быстро посмотрю, есть ли там какие-нибудь записи.
— Конечно, — согласилась Психея. С хмурым видом она ходила взад и вперед по кабинету, ожидая возвращения хозяйки.
Джемма тоже подошла и стала смотреть из-за плеча капитана. Он тщательно осмотрел стол, все ящички и полочки, но ничего важного не нашел.
— Возможно, стоит посмотреть… — начала было Джемма, но тут леди Гейбриел воскликнула:
— Посмотрите! — И указала на окно.
Они подошли поближе. Сквозь грязное стекло Джемма увидела миссис Крэгмор, которая двигалась с непривычной для нее скоростью к роще. В одной руке она несла небольшой саквояж, другой придерживала наброшенную на плечи шаль.
— Стойте! — закричал Мэтью Фаллон, но женщина даже не оглянулась.
Фаллон дернул кверху скользящую раму окна и выпрыгнул в него. Тяжело приземлившись, он бросился следом за ней.
— Боже мой, — сказала Психея. — Кто бы мог подумать? Я была уверена, что ее встревожил мой приход и мои вопросы насчет порядка в приюте и плохого управления, но с какой стати ей было убегать? Неужели здесь все настолько плохо, что она опасается, как бы ее не вызвали в суд магистрата?
— Видимо, эта леди чего-то боится, — предположила Джемма.
Она тоже хотела побежать за миссис Крэгмор, но раздумала. Даже капитан ее не догнал, к тому же хозяйка приюта, должно быть, знала в роще каждую тропинку.
Они спустились вниз, на кухню. Грязные столы, немытые полы, пустая кладовая. Капитан Фаллон вернулся и сообщил, что в лесу он потерял миссис Крэгмор из виду.
— Полагаю, ей кое-что известно о судьбе моей сестры, — хмуро бросил он.
Джемма подозревала, что у миссис Крэгмор есть необходимые ей сведения, но за капитана она переживала больше. В его серых глазах она увидела тревогу и боль и невольно протянула ему руку, но отдернула ее прежде, чем он заметил ее жест, и покраснела.
Ее спутники, казалось, были поглощены своими собственными мыслями. Психея обнаружила спящую кухарку в задней подсобной комнате и в недвусмысленных выражениях сообщила ей, что в управлении приютом произошли перемены. — Если вы желаете сохранить за собой место, то должны отскрести от грязи каждый дюйм на кухне, — заявила ей Психея твердым тоном. — И немедленно!
Протерев грязным фартуком глаза, кухарка, позевывая, вышла на кухню.
— Кто вы такие, чтобы мне указывать? Миссис Крэгмор никогда не делала мне замечаний…
— Миссис Крэгмор здесь больше не распоряжается, — прервала ее Психея. — Чем вы собирались кормить детей в обед?
— Как обычно, супом. — Кухарка кивком указала на большой котел, стоявший на плите рядом с очагом.
Подняв крышку, Психея, покачав головой, посмотрела на прозрачную маслянистую жидкость. От распространившегося знакомого запаха Джемму чуть не стошнило, ибо суп состоял из отварной капусты, лука и нескольких кусочков тухлого мяса.
— Я пошлю кучера в близлежащую деревню закупить провизию. Надеюсь, к его приезду в кухне станет гораздо чище! — распоряжалась Психея.
— Но все деньги у миссис Крэгмор, — возразила кухарка.
— Приступайте к работе.
Джемма взглянула на капитана Фаллона.
— Мы пойдем в ее спальню, — сказала она. — Может быть, там что-нибудь спрятано.
Они направились в занимаемую миссис Крэгмор заднюю комнату на первом этаже, в то время как Психея поднялась на второй этаж, откуда доносился гул детских голосов. Отворив дверь, они увидели, что дверцы гардероба распахнуты, одежда разбросана по полу. Джемма переступила через грязную блузку и огляделась.
— Здесь, — указала Джемма.
Капитан Фаллон подошел к кровати, где в изножье стоял сундучок с настежь открытой крышкой. В нем было несколько бутылок джина. Еще они обнаружили небольшой металлический ящичек с завалявшимся фартингом на дне.
— Ее наличные, — сказал Фаллон. — Остальные она прихватила с собой.
Они быстро обыскали комнату. Джемма поморщилась от затхлого запаха несвежего белья, но заставила себя проверить, не лежит ли что-нибудь под подушкой и под матрацем, однако там ничего не было.
— Как насчет классных помещений или детских спален?
— На чердаке расположены несколько длинных общих спален, и только, — сообщила Джемма. — Вряд ли там она хранила что-нибудь, ведь до этого могли дотянуться детские руки. Давайте посмотрим еще раз в ее кабинете.
Пройдя обратно по холлу, они снова очутились в знакомой им комнате. Полка, на которой раньше стояли гроссбухи, зияла пустотой, а стол они уже проверили. Однако капитан Фаллон еще раз принялся осматривать ящики.
Тут Джемма вдруг вспомнила.
— Нам не позволяли вытирать пыль с крышки стола, — проговорила она. — Запрещали даже прикасаться к ней. Однажды я об этом забыла и получила оплеуху.
— Вы не помните, где именно вытирали пыль?
— Паркетная дощечка с орнаментом на крышке, — сказала Джемма. — Вот здесь.
Она затаила дыхание, когда Фаллон принялся нажимать и дергать широкий деревянный край стола.
Вдруг она услышала щелчок, громко прозвучавший в тишине.
— Что это такое? — прошептала Джемма.
— Что-то открылось, ага, вот где! — Капитан Фаллон отодвинул маленькую створку пошире и указал на тайник под толстой дощечкой с орнаментом.
Джемма наклонилась и увидела несколько свернутых листов бумаги.
— Что это?
Сердце у Джеммы учащенно забилось, и она оперлась о край стола.
Фаллон нетерпеливо развернул сверток. Она увидела список имен. Неужели они наконец нашли тайник с бумагами миссис Крэгмор?
Глава 11
Фаллон повернулся к Джемме и обхватил ее за плечи. Не успела она догадаться о том, что он хочет, как он привлек ее к себе и поцеловал.
Их тела соприкоснулись, и Джемма ощутила возбуждение.
Она почувствовала себя слабой и вместе с тем удивительно сильной. От радостного волнения зашумело в ушах и все поплыло перед глазами. Ей показалось, что поцелуй длился бесконечно, хотя на самом деле он был очень коротким. Джемма знала, что ей следовало бы возмутиться, но, к своей досаде, с трудом сдерживала влечение к нему.
— Прошу меня извинить. — В его голосе звучало напряжение. — Я не должен был этого делать.
Однако глаза Фаллона блестели от обуревавших его чувств. Ей захотелось обнять его и привлечь к себе, но не позволяли правила приличия.
Впервые Джемма пожалела о том, что, возможно, она была леди.
— Меня просто… меня переполняло… — запинаясь, проговорил он.
— Понимаю, — отозвалась Джемма, пряча улыбку. — Если это позволит нам узнать, где находится ваша сестра и где мне искать родителей, это, безусловно, повод для торжества!
Он кивнул и, к ее разочарованию, отстранился от нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82