ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мы ждем одного джентльмена, — схитрила она. — Он даст вам монету или две, если вы пропустите нас.
— Затеяли небольшую шутку-маскарад? — ухмыльнулся лакей. — Ладно. Думаю, вреда от этого не будет. — Он отворил двери и спросил: — Вы знаете, куда идти?
Луиза помедлила с ответом, а Джемма пробормотала:
— Да.
Очутившись в холле, они огляделись. Из ближних дверей вышел мужчина, судя по одежде, джентльмен, с развязанным шейным платком и расстегнутой верхней пуговицей. Позади него раздавался громкий разговор, звуки музыки и хриплый смех. Мужчина явно был пьян, он уставился на девушек, пытаясь сфокусировать на них глаза.
— А, сладкие мои! Это какая-то новая игра? Откройте ваши лица! — Он шагнул в их сторону, но девушки проскользнули мимо него.
— Не сегодня, — сказала Джемма. Она схватила Луизу за руку, увлекая вверх по широкой лестнице.
Следуя за Джеммой, Луиза шепнула:
— А дальше что?
— Если встретим кого-нибудь из слуг, подкупим, чтобы узнать, есть ли здесь леди по имени Кларисса, — ответила Джемма.
— Замечательная мысль! — призналась Луиза. Ей не хотелось входить в шумную комнату при входе, привлекая к себе любопытные взгляды. Это было очень рискованно. Поднявшись на следующий этаж, они увидели коридор со множеством дверей, почти все они были закрыты. — Но как найти слугу?
— Давай свернем в коридор, чтобы нас не видел тот человек внизу, — предложила Джемма. Пройдя почти полкоридора, они наконец-то увидели женщину. На ней было темное платье с глубоким вырезом и отделанный оборками передник — не совсем обычная форма для прислуги, но здесь, видимо, так было принято. Луиза жестом остановила ее.
— Не можете ли вы сказать, работает здесь девушка по имени Кларисса Фаллон?
— Хм… — Женщина оглядела Луизу и Джемму. — А зачем она вам?
— Это наша знакомая, — ответила Джемма. Она вытащила из кармана монету и положила на ладонь.
— Ладно, — бросив взгляд на монету, произнесла женщина и покачала головой. — Нет здесь никакой Клариссы. Есть Кэрри.
— Может быть, это она, — быстро ответила Джемма. — Вы не могли бы сказать, где ее найти?
— Она сейчас занята, — ответила женщина.
— Мы не займем у нее много времени, — пообещала Джемма и протянула монету еще ближе.
— Какого черта, она во втором номере справа. Вот там. — Женщина указала, где именно. Джемма сунула ей в руку монету. — Благодарю вас!
Они подождали, пока женщина не скрылась в одной из комнат, после чего Джемма бросилась в указанном направлении.
— Постой, — прошептала Луиза, едва поспевая за подругой. Джемма потихоньку постучала в дверь номера.
— Проваливай, — раздался изнутри женский голос. Джемма повернула ручку, и дверь отворилась. Луиза прислонилась к плечу Джеммы, чтобы получше разглядеть, что внутри.
В глаза сразу бросилось скомканное постельное белье. Женщина на кровати поспешно натянула простыню на голову.
Неужели она больна? — подумала Луиза. Даже если это не сестра капитана Фаллона, они помогут ей.
Из-под простыни показалась женская голова. У нее были рыжеватые волосы и смазливое лицо.
— Какого черта вам здесь надо?
У Луизы затеплилась надежда. Капитан говорил, что у его сестры рыжеватые волосы!
— Кэрри? Это ваше имя? Ваше настоящее имя? — спросила Джемма.
— Какое вам до этого дело? Проваливайте!
— Мы ищем девушку по имени Кларисса Фаллон. Может быть, ее привели сюда вопреки ее воле, — объяснила Джемма. — Нам необходимо ее найти. Вы уверены, что помните, из какой вы семьи? Клариссу взяли от родных, когда она была совсем ребенком.
— Ну конечно, помню. Я выросла всего в двух кварталах отсюда, а теперь убирайтесь! Разве не видите, я занята! — раздраженно крикнула она.
— А вы не знаете, где может находиться Кларисса? — спросила Луиза. — Не работает ли она где-то поблизости?
Тут раздалось приглушенное мычание. К ужасу Луизы, из-под простыней показалась мужская голова.
— Лукас! — вскрикнула она и откинула вуаль, не веря своим глазам.
Он перевернулся и натянул на себя простыню. У Луизы перехватило дыхание. Лукас был голый и лежал рядом с голой женщиной.
— Луиза, надо уходить! — прошептала Джемма. — Немедленно! Это не игорный дом, это бордель.
Но Луиза словно не слышала.
— Лукас, что ты здесь делаешь? Девица в кровати фыркнула:
— Милашка, у тебя что, глаз нет? Тебе надо кое-что объяснить?
— Лукас?
Он встал, стащил с кровати простыню и завернулся в нее, словно в римскую тогу. Девушка на кровати взвизгнула в знак протеста и потащила одеяло, чтобы прикрыться.
— Луиза, ради всего святого, почему ты здесь? Это совсем не подходящее для тебя место!
— А для тебя подходящее? — Она приложила руку к груди, сердце ее болезненно сжалось. — Здесь тебе больше нравится, чем у меня в гостиной?
— У мужчин все по-иному, — сказал Лукас, поддерживая простыню и делая шаг к ней навстречу. — Ты должна немедленно уйти. Позволь мне одеться.
— Лукас! Мы же помолвлены! Как ты мог заниматься этим… этим с другой женщиной, когда вскоре мы должны пожениться?
— Но мы еще не поженились, — возразил он, избегая ее взгляда.
— Как ты мог? Ты изменил мне!
— Нет, не изменил.
— Луиза, мы должны уйти! — умоляла подругу Джемма, дергая ее за руку. Но Луиза оттолкнула Джемму.
— Я ведь не слепая! — продолжала Луиза. — Ты лежишь в постели с другой женщиной и уверяешь, что не изменил мне?
— Я ведь не крутил амуры с другой леди тайком от тебя, — возразил Лукас, поднимая с пола брюки. — Это совсем не то. Это не стоит принимать всерьез.
— Большое спасибо, — раздался с постели голос Кэрри. Она с хмурым видом села на кровати, прикрывшись одеялом, и смотрела на них. — Это обойдется тебе в два раза дороже!
— Луиза! — прошипела Джемма.
— Хорошо-хорошо. Иди к карете и скажи кучеру, что мы сейчас уезжаем, поторопись. Я сейчас выйду, — пообещала Луиза.
Но Джемма колебалась, и Луиза крикнула:
— Ступай!
Джемма выскользнула из комнаты. Луиза сняла кольцо с топазом и бросила его Лукасу в лицо.
— Для меня это очень серьезно, Лукас. Можешь забрать свое кольцо. Я сейчас же напишу дяде, что собираюсь разорвать нашу помолвку.
Девица на кровати, совершенно забыв о том, что она голая, сбросила одеяло и, наклонившись, подняла с пола кольцо.
— О-о, какая прелесть!
— Стой, Кэрри! Отдай мне кольцо, оно стоит пять гиней! — набросился на нее Лукас. — Луиза, ты не можешь так поступить. Будь благоразумной! Завтра, когда ты успокоишься, мы поговорим.
— Нам не о чем разговаривать, — возразила Луиза. — Я вообще не хочу тебя больше видеть.
— Когда мы поженимся, я не буду посещать подобные места, — пропустив ее слова мимо ушей, сказал Лукас.
— А мне ты говорил иначе, — промурлыкала Кэрри. Она надела кольцо на палец и с восторгом рассматривала сверкающий топаз.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82