ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

По мнению ученых, эти слухи распространяли церковники для того, чтобы бросить тень на языческую веру.
— Мне известны эти теории. Но они ошибочны. Любой дурак, внимательно изучивший Мабинагон и культуру древних кельтов, сразу поймет, какое важное значение имело пролитие крови в их верованиях. — Он нахмурился. — Но хватит с нас дискуссий на научные темы. Как мне давно известно, ты слишком мягкосердечна, чтобы согласиться с моими доводами.
Шагнув к Кэтрин, он поднес нож к ее горлу.
— Повернись, — скомандовал он.
Но она от шока не в силах была шевельнуться. Что происходит? Почему он размахивает своим кинжалом?
— Если будешь делать, как я велю, я не причиню тебе вреда. Но тебе придется меня слушаться. Повернись и заложи руки за спину.
Дрожа как осиновый лист, Кэтрин подчинилась. Ей не верилось, что он способен причинить ей вред, но все же не хотелось искушать его.
— А с какой стати вам надо причинять мне вред? — прошептала она, когда он, схватив ее руки, связал их шейным платком.
Ему пришлось отложить кинжал, пока он связывал ей руки.
— Я не собираюсь причинять тебе вред, — ответил он, но вопреки своему утверждению так стянул узел платка, что Кэтрин дернулась от боли.
Кэтрин застонала, только сейчас поняв, как глупо она поступила, отправившись искать Дейвида без Эвана. Но где же Дейвид? Наверное, впервые в жизни она бы порадовалась его появлению.
Перегнувшись через плечо Кэтрин, сэр Рейнальд снял шарф с ее шеи. Взгляд его пробежал по вырезу платья, в котором теперь виднелась округлая грудь.
— Нельзя, чтобы столь сочные плоды доставались ни глупцу Морису, ни самодовольному Ньюкому. Уверяю тебя, мне лучше их известно, как надо холить и лелеять это сокровище.
Кэтрин содрогнулась. Что он болтает? И что собирается делать с ней?
В ужасе Кэтрин почувствовала, как он, опустившись позади нее на колени, обматывает ей щиколотки шарфом. Когда он завязывал шарф тугим узлом, Кэтрин качнулась, потеряв равновесие.
Он поддержал ее, помогая устоять, а потом поднялся и обвил рукой талию Кэтрин.
— Мне очень жаль, что приходится связывать тебя по рукам и ногам, но вряд ли ты иначе согласишься сыграть предначертанную тебе роль в завтрашней небольшой, но весьма важной церемонии.
— З-з-завтрашней церемонии? — недоумевающе прошептала она.
— Да. Сама судьба бросила тебя в мои объятия. Я определенно не ожидал обнаружить тебя здесь, когда пришел порыться в столе Дейвида и посмотреть, не оставил ли он каких… свидетельств своих отношений со мной. Я собирался разыскать тебя несколько позже. А теперь я могу привести свой план в исполнение. Разве не само провидение доставило тебя сюда! Теперь не придется откладывать церемонию до Самхайна.
Кэтрин вздрогнула. Речь шла о кельтском празднике, который приходился на октябрь, когда начинали резать скот, готовясь к зиме.
— Я смогу совершить ее завтра на рассвете, — продолжал он. — Завтра день летнего солнцестояния. Что намного важнее. Солнце обретает наивысшую силу. И, освященный им, наш союз затмит все на свете. Мы сочетаемся браком, Кэтрин, возле древнего алтаря. А потом изопьем из сосуда.
Сосуд у него. Он собирается жениться на ней? Господи!
— Сочетаемся браком? — выдохнула потрясенная Кэтрин. Значит, он не собирается убивать ее. Но то, что он задумал, — в тысячу раз хуже смерти.
— Да, вот именно. Я знал, что ты никогда по своей воле не выйдешь за меня замуж. И продумал, как это сделать. После того как один из членов нашей тайной секты совершит обряд бракосочетания, я отвезу тебя в свое поместье, где для тебя приготовлена особая комната.
Дрожь прошла по ее телу:
— Вы намерены держать меня в заточении?
— Только до тех пор, пока ты не произведешь на свет моего ребенка. Созданный по моему образу и подобию, он унаследует истинную кровь друидов и станет законным преемником традиций и древнего знания. Дальнейшее зависит от тебя. Ты сможешь выбирать одно из двух: либо остаться моей женой — и следовать всем древним обычаям друидов… как завещала твоя прародительница. Или умереть. В любом случае я получу то, что мне нужно, — потомство, твои земли и алтарь, который находится на них.
Алтарь? Наверное, он имеет в виду дольмен? Ну конечно, Так вот кто прокрадывался по ночам в ее поместье и зверски убивал птиц и животных!
— Если вы убьете меня, то никогда не заполучите моих земель, — нашла в себе силы возразить ему Кэтрин.
— Но я ведь буду твоим мужем. И все перейдет ко мне по закону. Конечно, мне придется объяснить, что ты тайно вышла за меня замуж, а потом заболела и умерла. Никто не удивится, ведь с Леди Туманов происходили и более странные вещи. К тому же ты, разумеется, оставишь написанные твоей собственной рукой бумаги, в которых завещаешь мне всю свою собственность. И я стану законным владельцем Плас Найвл.
— Никогда вы не получите такой бумаги, — прошептала Кэтрин.
— Получу, Кэтрин. Думаешь, тебе удастся выдержать пытки? Не думаю. У тебя нет упрямства и мужества твоей бабки.
Охваченная паникой, Кэтрин совсем пала духом. Пытка? Он собирается мучить ее, чтобы добиться согласия? Этот человек сошел с ума, не иначе. Весь этот бред о тайной секте друидов, об алтаре… Почему она раньше не догадывалась, что сэр Рейнальд безумен?
Потому что, как многие сумасшедшие, он очень ловко прячет свое безумие. Но ему не удастся довести до конца свой кошмарный замысел. Эван знает, что она поехала в Лондезан. И бросится следом. Он непременно отыщет ее.
Но как? Ведь он не будет знать, с чего начать поиски. Ему и в голову не придет заподозрить сэра Рейнальда.
Кэтрин вспомнила признание Рейнальда о том, как он следил за ней, ожидая, когда она найдет сосуд, и холодная дрожь прошла по ее телу:
— Так это вы убили лорда Мэнсфилда? Это были не грабители. Вы поехали следом за мной в Лондон и убили его.
С неожиданной для Кэтрин легкостью он поднял и посадил ее на стол Дейвида и, встав рядом, прямо взглянул ей в лицо. Кэтрин едва не упала назад, спиной на стол, но сэр Рейнальд, казалось, не обратил на это внимания.
— Да, я. Когда Морис сообщил мне, зачем ты едешь в Лондон, я подумал, что смогу схватить тебя вместе с сосудом. Мне удалось добраться незамеченным до самого постоялого двора, куда вошел лорд с большим свертком, и я засел в кустах, поджидая, когда оттуда выйдешь ты с сосудом. Но ты не появилась. Вместо тебя вышел лорд Мэнсфилд, но уже без свертка. А тебя все не было. Его глаза сузились от ярости:
— Я догнал его и спросил, где ты. К сожалению, он не понял, с кем имеет дело, и не пожелал ответить на мой вопрос. Когда же я попытался настаивать, он схватился за шпагу.
Тут сэр Рейнальд передернулся:
— Терпеть не могу, когда мне угрожают. Мой кинжал помешал ему вытащить шпагу из ножен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101