ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

До сих пор в голове не укладывается, что тебе предстоит ложиться в больницу.
- Буря и натиск - вот что такое наш отец, - пояснил Фред Рикардо. - Всегда готов к бою, а если сражаться - то до конца.
- Знаешь, папа, - со вздохом сказала Дорис, - по-моему, хватит тебе сражаться. Предоставь это нам, а сам отдохни хотя бы немного и расслабься. Не забывай - тебе еще предстоит воспитывать своих внуков. Не отвертишься?
- Это точно, - включился в разговор Ферре- ри, поймал руку Дорис и перецеловал один пальчик за другим. Только сейчас она вдруг вспомнила, в какой она здесь роли, но было уже поздно.
- Внуки, говоришь? - смущенно засмеялся Теодор. - Ты знаешь, мне эта идея по душе.
- А уж как мне-то по душе, - закивал Рикардо.
Дорис пнула его ногой под столом, беспечно улыбаясь при этом.
- Рикардо такой торопливый, - пояснила она. - Я только-только приняла от него обручальное кольцо, а у него уже разгулялась фантазия.
- Я буквально парю в облаках, после того как получил твое согласие, моя прелесть, - отозвался Феррери. - Я думаю, мистер Адамсон простит меня за некоторое сумасбродство мыслей?
Дорис захотелось задушить его - прямо здесь, за столом. Увы, она была бессильна, и Рикардо этим бессовестно пользовался.
- Вы уже наметили срок свадьбы? - осторожно поинтересовался Теодор.
- Дорис хочет отпраздновать наше бракосочетание без шума, в кругу родственников и самых близких друзей. Думаю, свадьба состоится через месяц, - невозмутимо сообщил Рикардо и поцелуем заглушил протестующий возглас Дорис. - Будь моя воля, я бы назначил бракосочетание на завтра или послезавтра.
Дорис кипела. Как он может так беспардонно врать человеку, который каждое слово воспринимает всерьез?
- Месяц, - продолжал разглагольствовать Рикардо, - это в расчете на то, что вы оправитесь после операции и уже сможете принять участие в нашем торжестве.
Теодор просиял.
- Вы просто молодец, Рикардо. Наш человек! Дорогая моя, ты не ошиблась в выборе. Теперь можно ложиться в больницу со спокойной душой, потому что ты не одинока.
Боже! - ужаснулась Дорис. - Зачем ты только это слушаешь, папа? Есть ли какой-нибудь предел у этой дурацкой игры или мне придется и в самом деле выйти замуж за этого типа - для той же достоверности?!
- Венчаться будете по церковному обряду? - продолжал спрашивать Теодор.
- Скорее всего нет, - поспешила вставить Дорис. - Одного раза достаточно.
- А что, если сыграть свадьбу в нашем доме? - с воодушевлением предложил Теодор. - Просторная терраса, чудесный сад, никого из посторонних…
- Потрясающая идея! - ударил ладонью по столу Рикардо и бросил на Дорис такой пылкий взгляд, что она чуть не захлебнулась от возмущения. - Свадьба на садовой лужайке, на природе - со всевозможными закусками, с барашком на вертеле. А вечером можно перебраться в наш семейный ресторан. Моя мама была бы в восторге.
Дорис, потеряв всякий аппетит, перескочила через десерт и сразу принялась за кофе с ликером и сливками.
- Передаю Дорис в твои надежные руки, - сказал Теодор Рикардо, прощаясь с ними у дверей.
- За Дорис можете быть совершенно спокойны, - заверил его Рикардо, и снова ей пришлось терпеть его ладонь на своей талии.
Когда машина тронулась с места, Дорис наконец-то дала волю своему гневу.
- Ты и дальше намерен обращаться со мной, как со своей вещью? Кто дал тебе право вот так бессовестно лгать больному человеку?.. Каково ему будет через месяц узнать, что свадьба не состоится? - Она стиснула сумочку так, что пальцы побелели. - А эти разглагольствования о внуках, эти многозначительные намеки?..
- Если мне не изменяет память, - уточнил Рикардо, - первой о внуках заговорила ты, я лишь поддержал тему…
- Черт возьми, ты вообще когда-нибудь о чем-нибудь думаешь?
- В данный момент я думаю, как через эти транспортные заторы довезти тебя до дома.
- Прекрати все мои слова переводить на шуточки! - взорвалась Дорис.
- Серьезный разговор мы будем вести за кофе, в спокойной обстановке.
- Скажи, тебе в самом деле нравится быть паяцем? - прошипела она.
- Ну что ты! - сказал он. - Не всегда. Только тогда, когда нужно унять чью-то истерику.
- Хватит! Я тебе не малолетняя девочка! Останови машину! Я пересяду в такси!
- Не дури!
От его резкого и властного окрика Дорис инстинктивно сжалась, но продолжала дергать за ручку двери.
Машина с визгом притормозила у тротуара. Дорис еще какое-то время пыталась выбраться, пока не осознала, что он не отключил блокировку.
- Выпусти меня!
- Выпущу. Остынь, возьми себя в руки - тогда выпущу.
Феррери выключил мотор и повернулся к ней. Дорис, ослепленная гневом, замахнулась на него, а когда пришла в себя, то обнаружила, что ее запястье зажато в железных тисках.
- Пусти меня, мерзавец! - закричала она.
Рикардо чуть сильнее сжал ей руку, и она вскрикнула от боли.
- Не вырывайся, если не хочешь причинить себе боль. И успокойся.
Его слова подействовали на нее отрезвляюще.
- Я успокоилась. Отпусти меня. Потирая посиневшие руки, она откинулась на спинку сиденья.
- Извини за бестактность, но почему тебя приводит в неистовство любой намек на то, что какой-либо мужчина может пожелать тебя?
Словно вихрь выдул из головы Дорис все мысли. Пустыми глазами она уставилась в лобовое стекло машины и почувствовала, что во рту у нее пересохло…
Никто - ни ее подруги, ни брат и ни отец - не имели представления, какой страшный шрам оставила в ее душе единственная ночь, проведенная с Беном. Воспоминания о ней до сих пор терзали Дорис по ночам. Это было не испытание, а настоящая пытка. Бен нанес ей тяжелейшее из оскорблений, которых может бояться женщина: силой принудил ее к сексу. Поутру она, не сказав ни слова, наскоро оделась, поймала такси и перебралась в мотель. Оттуда позвонила отцу и Фредди и сообщила им, что ее брак с Беном Кроули можно считать расторгнутым…
Сколько прошло времени - Дорис не знала. Когда, стряхнув оцепенение, она повернула голову в сторону Рикардо, то отметила, что свет в салоне погашен, и лишь правильный римский профиль итальянца рисовался на фоне ночного неба за стеклом.
- Тут рядом пляж, - чуть ли не шепотом произнесла она. - Я бы хотела немного пройтись.
Голос ее звучал так жалобно, что, казалось, говорила не она, а ее бесплотная тень. Дорис опустила голову и даже не почувствовала, как Рикардо повернул ключ зажигания и машина с легким шорохом двинулась вперед.
В полном молчании они доехали до смутно различимой в темноте лестницы, спускавшейся к узкой полоске пляжа. Рикардо обошел машину и галантно открыл ей дверь. Сбросив с ног туфли, Дорис приняла его руку и выпрыгнула из машины на еще не остывший асфальт. Рикардо последовал ее примеру; стянул с себя тончайшей кожи плетеные туфли ручной работы, аккуратно поставил их под сиденье и закатал штанины брюк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30