ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Но увидеть в толпе приглашенных Бена Кроули она никак уж не ожидала. Кровь отхлынула от ее лица, а Бен, недобро ухмыльнувшись, стал пробираться к ней.
- Привет, привет, - усмехнулся он, и Дорис съежилась под его недобрым взглядом. - У меня такое ощущение, что мы не виделись целую вечность. Ты, как я погляжу, решила вернуться к прежней светской жизни. Кстати, по городу только и разговоров, что о твоем с Рикардо Феррери романе. Это правда?
Только без сцен, Дорис! - попыталась она взять себя в руки. Никаких скандалов! Попробуй отделаться светскими любезностями.
- А почему бы и нет! - с вызовом произнесла она.
- Милая, ты сошла с ума! - повысил голос Бен. - Крутить роман с красавцем-итальянцем, который не пропускает ни одной юбки! Неужели тебе не страшно? Он же ест на завтрак маленьких глупых девочек, причем без соли.
- Я давно уже не маленькая глупая девочка, - ровным голосом отозвалась Дорис. - В известном смысле в этом есть и твоя заслуга.
- И ты решила, что этот Феррери хоть чем-то лучше меня? Этот прожженный делец, помешанный на своем бизнесе, презирающий всех на свете… Впрочем, он может быть весьма обходительным, если речь идет о корыстном интересе.
- По себе судишь, Бен?
- Что я слышу? - ядовито улыбнулся Бен. - У моей отставной женушки, еще недавно такой робкой, прорезались коготки? Скажи, удалось ли этому страстному итальянцу излечить тебя от фригидности или он до сих пор не сумел уложить тебя в постельку?
Он хотел отвести с лица Дорис прядь волос, но та отшатнулась. Бен злорадно засмеялся, и вдруг глаза его испуганно забегали.
- Не тебе ли советовали избегать скандала, Кроули? - донесся из-за спины Дорис голос Рикардо.
- Я здесь по приглашению, - воинственно ответил Бен, настороженно переводя взгляд с Дорис на Рикардо и обратно.
- Ну да, знакомые провели, - усмехнулся Рикардо. - Ты ведь, как мышь, в любую щель пролезешь! Но если и дальше будешь досаждать мисс Адамсон, то пожалеешь о том, что появился здесь.
- Это угроза физической расправы? - вызывающе спросил Бен, но в голосе его появились визгливые нотки.
- Зачем же? Мы цивилизованные люди и знаем тысячу других способов поставить на место зарвавшегося хама.
Бен весь сжался и вдруг заметил обручальное кольцо на пальце у Дорис.
- Мои поздравления, дорогая, - осклабился он. - Твой папочка наверняка вне себя от радости, что пристроил тебя.
Кроули совершенно явно домогался скандала, и Дорис уже заметила на себе удивленные взгляды зала. Надо было удержаться в рамках приличий и при этом не отступить перед негодяем.
- Ты угадал, - негромко заметила она. - На сей раз он и в самом деле рад.
- Гляди, как бы ты не ошиблась и на этот раз.
- Полагаю, - вмешался Рикардо, - разговор закончен. Пойдем, Дорис.
- Попомни мои слова, - бросил ей вслед Бен. - Ты еще раскаешься в своем выборе.
Гордая и внешне невозмутимая, Дорис под руку с Рикардо прошлась по залу и, лишь когда она поймала на себе его обеспокоенный взгляд, у нее вырвалось:
- Не подумай, что он для меня что-то значил. Мне просто обидно, что моим первым мужчиной оказался такой мерзавец.
- По неопытности и не такое случается…
- От этого не легче, - пожала плечами Дорис. - Я казню себя за свою слепоту и ослиное упрямство впридачу. Как умоляли меня отец и брат не делать этого шага! Нет, мне надо было обязательно настоять на своем!
- Ошибка - мать опыта, - тактично заметил Рикардо. - За всякое новое знание о жизни, впрочем, как и за все остальное на свете, приходится платить. - Дорис рассеянно кивнула, думая о своем. - И потом, - продолжил он, - не все же мужчины хамы, скоты и подлецы.
- Может быть. Но если этот тип рассчитывает, что в ответ на его обвинения во фригидности я пущусь во все тяжкие, чтобы доказать обратное, то он ошибается.
- Разумные слова, - поддержал ее Рикардо.
- Ах, да, я и забыла, что ты крупнейший специалист в этой области.
- Может быть, и не крупнейший, - скромно ответил он, - но мой опыт по этой части, как мне кажется, несколько богаче, чем у тебя.
- С чем тебя и поздравляю!
Рикардо с улыбкой поднес к губам ее pj-ку, но Дорис вдруг отдернула ее.
- Опять какая-то борьба, - сказал он с досадой.
- А ты как думаешь? - с раздражением спросила Дорис. - Сперва ты напяливаешь мне на палец обручальное кольцо, затем обсуждаешь с моим отцом вопрос о внуках, газеты в это время трубят о предстоящей свадьбе. Что дальше - и впрямь под венец?
- А ты против?
Глаза Дорис округлились от удивления.
- А если без шуток? - после некоторой паузы сказала она.
- Я не шучу.
- Как?
- А вот так! - улыбнулся Рикардо. - Когда видишь перед собой пример Габриэля и Сильвии, то невольно начинаешь желать того же. А именно - взаимопонимания, семейного тепла, детей…
- Но для настоящего брака этого мало! - пролепетала Дорис, не зная, как реагировать на такую откровенность.
- А не лучше ли жить в браке, основанном на дружбе и взаимном доверии, нежели всю жизнь гоняться за призрачной мечтой? - Его черные глаза остались непроницаемыми. - Согласись, не очень-то хочется заполучить в спутницы жизни жадную искательницу чужих состояний, для которой важен не ты, а твой счет в банке и возможность на чужой шее въехать в рай.
- И ты согласился бы на союз без взаимной любви?
- Да!
Дорис посмотрела в сторону, чтобы Рикардо не видел ее замешательства. Если называть вещи своими именами, то ей сделано предложение. Два года назад она уже определилась в отношении мужчин вообще. Но сейчас вдруг ей пришла в голову мысль, что, может быть, действительно пора руководствоваться в жизни не грезами, а трезвым расчетом, и тогда… тогда предложение Рикардо вполне дает повод для серьезных раздумий.
Взяв с подноса по бокалу шампанского, они побрели по кругу, любезно улыбаясь знакомым и перекидываясь с некоторыми из них ничего не значащими фразами, и снова встретились с Сильвией и Габриэлем.
- Предлагаю на время дезертировать, - шепотом предложила Сильвия, когда братья с головой ушли в какой-то принципиальный спор.
Дорис и Сильвия подошли к столам и взяли по чашечке кофе.
- Вечер идет по сценарию! - вымолвила Сильвия, пригубив ароматный напиток. - Шутка сказать - все билеты были распроданы уже неделю назад.
- Рикардо тоже принимал участие в рекламной кампании, как я слышала.
- О, Рикардо - само совершенство! - с жаром произнесла Сильвия. - О тебе он тоже отзывается с восторгом. - Сильвия улыбнулась, и ямочки на ее щеках заиграли, делая ее и без того удивительно милое лицо просто очаровательным. - Мы друг в друге души не чаем. Было время, Габриэль ревновал меня к нему. Разумеется, безо всяких на то оснований.
- Да уж надо думать.
- Спасибо за доверие, - звонко рассмеялась Сильвия.
- Дело не в доверии. Достаточно один раз увидеть вас с Габриэлем вместе, и становится ясно, что для вас на целом свете никого, кроме друг друга, не существует.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30