ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А когда он все-таки появился, нас на месте не оказалось.
— Вода перехлестнула дамбу, — ответил Карр.
— В Африке нет столько воды.
— Уолтер перебрал лишку, — уточнила Барбара.
— И теперь нам надо подумать, что делать дальше, — добавил Карр.
— Я ничем не могу ему помочь? — спросил Флетч.
— Нет.
— Мне не удастся повидаться с ним?
— Нет.
— Дерьмо собачье!
— Сегодня я лечу на мои раскопки, — продолжил Карр. — Там есть кое-какая работа. Вот я и решил по пути заехать к вам, рассказать об Уолтере Флетчере и спросить, не хотите ли вы полететь со мной.
— На ваши раскопки? — переспросил Флетч.
— Ох, — Барбара покачала головой. — Теперь мы собираемся искать потерянный римский город.
— Лагерь там не ахти. Жить придется в палатках. И там жарко, — Карр смотрел на стену отеля «Норфолк».
— Но жизнь там дешевле, чем в этом дворце вечных наслаждений. И вам будет интересно. Увидите настоящую Кению.
Флетч вздохнул. Посмотрел на Барбару.
— Бомас харамби, — вырвалось у нее.
— Что? — повернулся к ней Карр. — Совершенно верно. Давайте объединимся ради нашего общего блага. Вы поможете мне прорубаться сквозь джунгли. Кто знает, что мы можем найти.
Флетч тоже уставился на стену отеля «Норфолк».
— Барбара? Я хочу, чтобы ты сказала, что мы будем делать.
Барбара выпрямилась. Шумно глотнула. Теперь Карр, Джума и Флетч смотрели на нее. Она вновь глотнула.
— Как я могу соглашаться с чем-то, не зная, на что я соглашаюсь?
— Жизнь нас ждет суровая. Палатки на опушке джунглей. Ни телефона, ни электричества, ни кафе-мороженого. Двигаться будем вдоль реки. Сначала по одному берегу, потом — по другому. Будем рыть ямы. Смотреть, не попадется ли нам что-нибудь римское. Шейле, однако, там нравится.
Барбара не сводила глаз с Флетча.
— Барбара? — спросил тот. — Ты хотела бы вернуться домой?
— Это наш медовый месяц.
— Какой выпадает далеко не всем.
— Шейла будет рада новым людям, — вставил Карр.
— Домой нам сейчас нельзя. Мы же облетели полсвета, чтобы встретиться с твоим отцом.
— Это правда, — кивнул Флетч. — Но здесь его отсутствие столь же постоянно, что и в Штатах.
— Но теперь ты знаешь, что он существует, — заметила Барбара.
— Абсолютно верно.
— И второй раз тебе сюда, скорее всего, уже не попасть.
— Пожалуй, что нет.
— А кроме того… — Барбара смотрела на Kappa, — есть еще одно дело, с которым надо что-то решать…
Карр молчал.
— Почему ты оставляешь все на меня?
Флетч вздохнул.
— Ты хочешь лететь в джунгли? — спросила Барбара.
— Я хочу знать, чего хочешь ты.
— Хороший отдых, — внес в разговор свою лепту Джума.
Все повернулись к нему. Карр взглянул на часы.
— Расчетный час скоро кончится. Если вы решили выписываться, надо поторопиться.
— Хорошо, — кивнула Барбара. Флетч повернулся к Карру.
— Боюсь, ваше предложение принято нами без должной благодарности.
Карр широко улыбнулся.
— Разве вам плохо отдыхалось на озере Туркана?
Глава 25
— Я не уверен, все ли у нас в порядке со счетом, — Флетч, обращавшийся к мужчине, сидевшему в забранной решеткой кассе отеля, замялся. — Моя фамилия Флетчер, — от произнесенной вслух собственной фамилии ему чуть не стало дурно. Бляха на пиджаке кассира указывала, что его зовут Линкольн. — Мы хотели бы убедиться, что претензий к нам нет. Мы не уверены, что вернемся в «Норфолк». Хотя очень на это надеемся.
Кассир быстро нашел нужную гостевую карточку. Внимательно ознакомился с записями.
— Все в порядке, мистер Флетчер. Ваши счета оплачены. Уолтером Флетчером. Никаких претензий к вам нет.
— Если мы уедем, а потом вернемся, наши расходы все равно будут оплачиваться?
— Мы закроем счет, лишь получив соответствующее указание Уолтера Флетчера. Пожалуйста, распишитесь за ваши расходы, и мы будем считать ваш номер свободным, — он подсунул под решеткой карточку и ручку. — Отправляетесь на охоту?
— Да, — Флетч подписал счет, выставленный в шиллингах. — На охоту. Нас только что пригласили. В счет еще не внесли стоимость завтрака.
— Собираетесь в Масаи Мара?
— Точно не знаю. Летим на юг. К реке.
— Советую вам побывать в Масаи Мара. Там очень красиво.
Флетч вернул кассиру карточку и ручку.
— Я хочу поблагодарить администрацию отеля за новые теннисные туфли.
Кассир улыбнулся.
— Хорошего вам отдыха.
— Святой Боже, — в номере Барбара заталкивала в рюкзаки лыжные костюмы, шапочки, теплое белье, шерстяные носки. — Если б неделю назад ты сказал мне, что сегодня мы отправимся на поиски римского города, затерянного на побережье Восточной Африки, я бы подумала, что ты сошел с ума.
— Я не столь безумен, чтобы предсказывать такое за неделю.
— Ты думаешь, из этого что-то выйдет? Есть у нас шанс найти этот город? Насколько я понимаю, источник информации у Карра один — местная колдунья.
Флетч пожал плечами.
— Идея принадлежит Карру. Он претворяет ее в жизнь. Мы — его гости. Я благодарен ему за приглашение.
— Черт, — фыркнула Барбара. — Да как могли римляне построить город в Восточной Африке, не оставив тому документальное подтверждение?
— Я не думаю, что в истории нет «белых пятен». Наоборот, мне кажется, что нам известна лишь малая толика. Посмотри, с каким трудом даются нам факты истории моей семьи.
— Лететь в африканские джунгли, чтобы рыться в земле, — Барбара покачала головой. — Ты уверен, что нам этого хочется?
— Я только что посмотрел на выставленный нам счет. В шиллингах, разумеется, но число там со многими нулями. Карр говорит, что мой отец небогат. Не думаю, что нам следует оставаться в отеле, если есть возможность перебраться в другое место. Карр предоставляет нам такую возможность.
— Твои джинсы и тенниску принесли из прачечной. Они висят в шкафу.
— Отлично. Я смогу вновь одеться, как бродяга, а не проститутка.
— Флетч, ты уверен, что вы с Карром не родственники?
С вешалкой в руке, Флетч застыл, глядя на свои джинсы.
— Ты хочешь сказать, не Карр ли мой отец?
— Вчера вечером, когда вы вернулись с озера Туркана, я смотрела, как вы шли к бассейну, сидели, разговаривали…
— Нас обоих иссекло песком, всю ночь мы не сомкнули глаз из-за бури, оглохли в самолете… Стоит ли удивляться, что мы одинаково говорили и двигались.
— Он так о нас заботится.
— Мои джинсы выгладили. Посмотри! Мои джинсы выгладили!
— О, дорогой. Так не пойдет, — она взяла у него джинсы и стала мять их руками.
— Я об этом думал. Тебя интересуют факты?
— Думал о чем?
— Когда мы ездили с Карром в Тика, в отель приходил человек, назвавшийся Уолтером Флетчером, и спрашивал о нас.
— Разве он не мог справиться о нас по телефону?
— Портье сказал, что кто-то приходил в отель. Не просто кто-то, а Уолтер Флетчер, — Барбара бросила джинсы на пол и начала их пинать. — Когда мы встретили Джуму, он сказал, что знает моего отца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44